梁文福 - 从你回眸那天开始 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 梁文福 - 从你回眸那天开始




从你回眸那天开始
С того дня, как ты оглянулась
每一次我走近,总是那么悄悄地。
Каждый раз, когда я приближаюсь, я делаю это так тихо.
不敢使你讶异,让你发觉自己是幻影。
Не смею тебя удивить, дать тебе почувствовать, что ты - призрак.
每一次我唤你,总是那么细细地。
Каждый раз, когда я зову тебя, я делаю это так нежно.
不让寂寞听到,嘲笑我用温柔的声音。
Чтобы одиночество не услышало, как я насмехаюсь над собой, используя нежный голос.
每一次我离去,总是那么轻轻地。
Каждый раз, когда я ухожу, я делаю это так легко.
不敢将你惊醒,让你发觉醒在我梦里。
Не смею тебя разбудить, дать тебе понять, что ты была в моем сне.
每一次我等你,总是那么静静地。
Каждый раз, когда я жду тебя, я делаю это так тихо.
不让光阴知道,安慰我用无言的嘘息。
Чтобы время не знало, как я утешаю себя безмолвным вздохом.
一个一个想你的日子,砌成一栋孤单的房子。
День за днем, проведенные в мыслях о тебе, складываются в одинокий дом.
我在上楼下楼开门关门,翻着抽屉,寻着你名字。
Я поднимаюсь и спускаюсь по лестнице, открываю и закрываю двери, роюсь в ящиках, ища твое имя.
一个一个想你的日子,从你回眸而去那天开始。
День за днем, проведенные в мыслях о тебе, с того дня, как ты оглянулась и ушла.
我的日记写成诗,诗的背后寻到你名字。
Мой дневник превратился в стихи, а за стихами - поиски твоего имени.
想着你的感觉,有如雨的缠绵。
Чувство, когда я думаю о тебе, подобно моросящему дождю.
淋湿我的岁月,而我却依然不知不觉。
Он пропитывает мои годы, а я все еще не замечаю этого.
想着你的感觉,有如风的缱绻
Чувство, когда я думаю о тебе, подобно ласке ветра,
吹乱我的日夜,吹也吹不走你的容颜。
Он будоражит мои дни и ночи, но не может сдуть твой образ.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.