Paroles et traduction 梁文福 - 歷史考試前夕
如果秦始皇烧书都烧完
Darling,
if
Emperor
Qin
burns
all
books
我不必读到三点半
I
won't
have
to
stay
up
till
3:30
如果周公真的忙着治天下
If
Duke
of
Zhou
was
truly
busy
stabilizing
the
country,
何必不断催我入梦乡
Why
keep
urging
me
to
sleep?
三闾大夫不投汨罗江
If
Qu
Yuan
didn't
jump
off
the
Miluo
River,
卖粽子老王生活怎么办
How
would
the
uncle
selling
rice
dumplings
make
a
living?
如果楚霸王当年不到乌江
If
Lord
Xiang
Yu
didn't
reach
Wujia,
隔壁班刘邦不会这么嚣张
Liu
Bang
in
the
next
class
wouldn't
be
this
smug
西施不浣纱
昭君不和番
If
Xishi
doesn't
wash
clothes
and
Wang
Zhaojun
doesn't
marry,
现代的古典美人做何打算
What
will
the
elegant
beauties
of
the
21st
century
do?
如果刘备哭不出诸葛亮
If
Liu
Bei
failed
to
cry
in
front
of
Zhuge
Liang,
会不会闹出一阵剧本荒
Would
there
be
a
shortage
of
scripts?
只看过薛丁山
偏要考安禄山
I
have
only
read
about
Xue
Ding
Shan
and
they
test
me
on
An
Lu
Shan
知道冯宝宝她演过杨玉环
I
know
that
Feng
Baobao
played
Yang
Yuhuan,
若非十二金牌将岳飞来调返
If
the
Twelve
Golden
edicts
didn't
recall
Yue
Fei,
今天还吃不吃到油条香
Would
youtiao
still
be
on
the
breakfast
menu
today?
我吃过月饼当然知道朱元璋
I
eat
mooncakes
so
of
course
I
know
Zhu
Yuanzhang
吃榴梿知道郑和下西洋
I
eat
durian
so
I
know
that
Zheng
He
explored
the
oceans
胡金铨的戏里听过东西厂
I
have
heard
Hu
Jinquan's
opera
about
the
Eastern
Depot
and
Western
Depot
看金庸小说知道袁崇焕
I
know
about
Yuan
Chonghuan
from
Jin
Yong's
novels
只叹林则徐烧鸦片烧不完
It's
just
that
Lin
Zexu
couldn't
smoke
out
all
of
the
opium
西太后偏偏相信义和团
The
Empress
Dowager
Cixi
just
had
to
trust
the
Boxer
Rebellion
珍妃不该嫁给那个光绪皇
Zhen
Fei
should
not
have
married
the
Guangxu
Emperor
几千年等到一个孙中山
After
waiting
thousands
of
years,
finally
came
Sun
Yat-sen
万里长城长
没有历史长
The
Great
Wall
of
China
is
long,
but
not
as
long
as
history
考试题目比那丝路还弯
The
exam
questions
are
more
twisted
than
the
Silk
Road
五胡乱华乱
我的脑筋更乱
Northern
China
was
ruled
by
five
barbarian
tribes
and
my
mind
is
in
a
mess
心情比那个八国联军慌
I
am
more
lost
than
the
Eight-Power
Allied
Forces
多少年的改变已经很习惯
There
has
been
so
many
changes
but
you
get
used
to
it
多少次革命总是革不完
So
many
revolutions,
but
there
are
still
many
to
go
谢天谢地近代史老师讲不完
Thanks
to
the
heavens
and
the
earth
that
the
modern
history
teacher
can't
go
through
it
all
下一代历史考试不敢想像
I
can't
imagine
the
future
history
exams
will
be
like
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 梁文福
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.