Paroles et traduction 梁文福 - 水的话
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
水的话
- 颜黎明
Words
of
water
- Yan
Liming
我是小溪
源自山中
I'm
a
small
stream
originating
from
the
mountains
潺潺流过
郁郁青葱
Gurgling,
flowing
past
lush
greenery
吐向大海
鱼鸟与共
Spilling
into
the
sea,
sharing
with
fish
and
birds
晨光一催
缕缕升空
Prompted
by
the
morning
light,
rising
in
wisps
浮云一片
飘南北西东
A
single
cloud,
drifting
north,
south,
east
and
west
谁也不知
我的行踪
No
one
knows
my
whereabouts
轻轻化作
烟雨蒙胧
Softly
transforming
into
misty
rain
丝丝落在
你的心中
Lightly
descending
into
your
heart
我是小溪
源自山中
I'm
a
small
stream
originating
from
the
mountains
潺潺流过
郁郁青葱
Gurgling,
flowing
past
lush
greenery
吐向大海
鱼鸟与共
Spilling
into
the
sea,
sharing
with
fish
and
birds
晨光一催
缕缕升空
Prompted
by
the
morning
light,
rising
in
wisps
浮云一片
飘南北西东
A
single
cloud,
drifting
north,
south,
east
and
west
谁也不知
我的行踪
No
one
knows
my
whereabouts
轻轻化作
烟雨蒙胧
Softly
transforming
into
misty
rain
丝丝落在
你的心中
Lightly
descending
into
your
heart
轻轻化作
烟雨蒙胧
Softly
transforming
into
misty
rain
丝丝落在
你的心中
Lightly
descending
into
your
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.