梁文福 - 童謠 1987 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 梁文福 - 童謠 1987




童謠 1987
童謠 1987
亲爱的爸爸 给我一个窗口
My dearest father, give me a window
给我留一片还没有 污染的天空
Give me a piece of sky that is not yet polluted
在层层的重重的铁窗后
Through the layers and layers of heavy iron bars
让我望一望 草地上绿色的自由
Let me look upon the green freedom of the meadow
亲爱的妈妈 给我哭闹的时间
My dearest mother, give me time to cry
让我迟一些才学会 标准的笑脸
Let me be a little late in learning a standard smile
也许你可以先给我点空间
Maybe you can give me some space first
让我喜欢自己 才接受文明的训练
Let me love myself before I accept civilized training
亲爱的老师 不要那么紧张
My dearest teacher, don't be so nervous
不是所有的歌曲 都要规矩的唱
Not all songs have to be sung properly
一切的ABC可以慢慢的学
All the ABCs can be learned slowly
不要教我争先 让我从容一点
Don't teach me to compete, let me take my time
亲爱的世界 给我一个黑板
My dearest world, give me a blackboard
让我快乐地画一幅自己的向往
Let me happily draw a picture of my own aspirations
其实你不该教会我太多黑白
You should not teach me too much black and white
让我长大后不会 对着灰色无奈
So that when I grow up, I won't be helpless in front of gray
亲爱的爸爸 给我一个窗口
My dearest father, give me a window
给我留一片还没有 污染的天空
Give me a piece of sky that is not yet polluted
在层层的重重的铁窗后
Through the layers and layers of heavy iron bars
让我望一望 草地上绿色的自由
Let me look upon the green freedom of the meadow
亲爱的妈妈 给我哭闹的时间
My dearest mother, give me time to cry
让我迟一些才学会 标准的笑脸
Let me be a little late in learning a standard smile
也许你可以先给我点空间
Maybe you can give me some space first
让我喜欢自己 才接受文明的训练
Let me love myself before I accept civilized training
亲爱的老师 不要那么紧张
My dearest teacher, don't be so nervous
不是所有的歌曲 都要规矩的唱
Not all songs have to be sung properly
一切的ABC可以慢慢的学
All the ABCs can be learned slowly
不要教我争先 让我从容一点
Don't teach me to compete, let me take my time
亲爱的世界 给我一个黑板
My dearest world, give me a blackboard
让我快乐地画一幅自己的向往
Let me happily draw a picture of my own aspirations
其实你不该教会我太多黑白
You should not teach me too much black and white
让我长大后不会 对着灰色无奈
So that when I grow up, I won't be helpless in front of gray






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.