梁文福 - 羞答答的玫瑰静悄悄地开 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 梁文福 - 羞答答的玫瑰静悄悄地开




羞答答的玫瑰静悄悄地开
A bashful rose blooms quietly
羞答答的玫瑰静悄悄地开
A bashful rose blooms quietly
慢慢地绽放她留给我的情怀
Slowly it unfolds its feelings for me
春天的手呀翻阅她的等待
Spring's hand turns the pages of its anticipation
我在暗暗思量该不该将她轻轻地摘
I wonder secretly whether I should pluck it gently
羞答答的玫瑰静悄悄地开
A bashful rose blooms quietly
慢慢地燃烧她不承认的情怀
Slowly it burns with its unadmitted feelings
清风的手呀试探她的等待
A gentle breeze tests its anticipation
我在暗暗犹豫该不该将她轻轻地摘
I hesitate secretly whether I should pluck it gently
怎么舍得如此接受你的爱
How can I bear to accept your love like this
从来喜欢都会被爱成悲哀
Love has always turned into sadness for me
怎么舍得如此揽你入胸怀
How can I bear to hold you in my arms
当我越是深爱脾气就会越坏
I get crosser the more I love you
羞答答的玫瑰静悄悄地开
A bashful rose blooms quietly
慢慢地同时凋零同时盛开
Slowly it withers and blooms at the same time
爱情的手呀抚过她的等待
Love's hand caresses its anticipation
我在暗暗惆怅竟不曾将她轻轻地摘
I'm secretly sad that I haven't plucked it gently
羞答答的玫瑰静悄悄地开
A bashful rose blooms quietly
慢慢地绽放她留给我的情怀
Slowly, it unfolds its feelings for me
春天的手呀翻阅她的等待
Spring's hand turns the pages of its anticipation
我在暗暗思量该不该将她轻轻地摘
I wonder secretly whether I should pluck it gently
羞答答的玫瑰静悄悄地开
A bashful rose blooms quietly
慢慢地燃烧她不承认的情怀
Slowly it burns with its unadmitted feelings
清风的手呀试探她的等待
A gentle breeze tests its anticipation
我在暗暗犹豫该不该将她轻轻地摘
I hesitate secretly whether I should pluck it gently
怎么舍得如此接受你的爱
How can I bear to accept your love like this
从来喜欢都会被爱成悲哀
Love has always turned into sadness for me
怎么舍得如此揽你入胸怀
How can I bear to hold you in my arms
当我越是深爱脾气就会越坏
I get crosser the more I love you
羞答答的玫瑰静悄悄地开
A bashful rose blooms quietly
慢慢地同时凋零同时盛开
Slowly it withers and blooms at the same time
爱情的手呀抚过她的等待
Love's hand caresses its anticipation
我在暗暗惆怅竟不曾将她轻轻地摘
I'm secretly sad that I haven't plucked it gently
爱情的手呀抚过她的等待
Love's hand caresses its anticipation
我在暗暗惆怅竟不曾将她轻轻地摘
I'm secretly sad that I haven't plucked it gently






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.