梁洛施 - 伊莎貝拉 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 梁洛施 - 伊莎貝拉




伊莎貝拉
Изабелла
從來幸福與我 彼此隔了千米
Счастье всегда было за тысячу миль от меня,
活着為了得到愛護 又全沒關係
Живу, чтобы быть любимой, но всё тщетно.
從來甚麼雨勢 都可看進眼底
Какие бы ни были дожди, я всё вижу насквозь.
得不到一切 我慣了未絕望
Не получая желаемого, я привыкла не отчаиваться,
為何又怕跌低
Но почему же я боюсь упасть?
聽不到一個內心哭聲
Небеса не слышат плач моего сердца,
現實讓我得聽命 撐着大眼睛
Реальность заставляет меня подчиняться, распахнув глаза.
天黑黑 孤單中走向世界
В темноте ночи я иду по миру в одиночестве,
深知關心不可買
Зная, что заботу не купишь.
不擔心 走過界
Я не боюсь переступать границы,
脆弱墜地 像泥娃娃瓦解
Хрупкая, разбиваюсь, словно глиняная кукла.
心灰灰 辛酸中開過眼界
С тоской в сердце, пройдя сквозь трудности, я увидела мир,
我揹着繁忙的街
Несу на своих плечах груз суетливых улиц.
但願上帝可偉大
О, если бы Бог был так милостив,
憐惜伊莎貝拉 天氣沒更壞
Чтобы сжалиться над Изабеллой, чтобы погода не портилась.
無人耐心照應 都可愛上背影
Никто не спешит позаботиться, но даже на спины прохожих приятно смотреть.
傷心都只會似要眼淚限滴
Грусть лишь заставляет сдерживать слёзы,
面前便有美景
Ведь впереди ещё столько прекрасного.
聽不到一個內心哭聲
Небеса не слышат плач моего сердца,
現實讓我得聽命 撐着大眼睛
Реальность заставляет меня подчиняться, распахнув глаза.
天黑黑 孤單中走向世界
В темноте ночи я иду по миру в одиночестве,
深知關心不可買
Зная, что заботу не купишь.
不擔心 走過界
Я не боюсь переступать границы,
脆弱墜地 像泥娃娃瓦解
Хрупкая, разбиваюсь, словно глиняная кукла.
心灰灰 辛酸中開過眼界
С тоской в сердце, пройдя сквозь трудности, я увидела мир,
我揹着繁忙的街
Несу на своих плечах груз суетливых улиц.
但願上帝可偉大
О, если бы Бог был так милостив,
憐惜伊莎貝拉
Чтобы сжалиться над Изабеллой.
Isabella don't you cry
Изабелла, не плачь,
That the sadness has you buy
Не позволяй грусти взять над собой верх.
Turn around from yesterday
Оставь вчерашний день позади
And say goodbye
И попрощайся.
天黑黑 孤單中走向世界
В темноте ночи я иду по миру в одиночестве,
深知關心不可買
Зная, что заботу не купишь.
不擔心 走過界
Я не боюсь переступать границы,
脆弱墜地 像泥娃娃瓦解
Хрупкая, разбиваюсь, словно глиняная кукла.
心灰灰 辛酸中開過眼界
С тоской в сердце, пройдя сквозь трудности, я увидела мир,
我揹着繁忙的街
Несу на своих плечах груз суетливых улиц.
但願上帝可庇佑
Да защитит Бог
每個伊莎貝拉 將昨日戰敗
Каждую Изабеллу, оставив вчерашние поражения в прошлом.
Goodbye, goodbye
Прощай, прощай.





Writer(s): Chan Siu Kei, Jin Pei Da


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.