Paroles et traduction 梁漢文 - 一再問究竟
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
那夜孩童前來問候你
Дети
пришли
поприветствовать
вас
в
ту
ночь
騙他的說
風砂吹入眼睛
Солгал
ему,
что
ветер
и
песок
попали
ему
в
глаза
這夜孩童隨年月大了
Дети
этой
ночи
выросли
с
годами
и
годами
呆站街角
忘懷年少氣盛
Встаньте
на
углу
улицы
и
забудьте
о
своей
молодости
и
бодрости
獨個望向晚星
路人踏我影
Глядя
на
одинокую
вечернюю
звезду,
прохожие
наступали
на
мою
тень
淚兒凝在睫
為何無人問究竟
Слезы
навернулись
у
нее
на
ресницах,
почему
никто
не
спросил?
從前在路上遇著你
Я
встретил
тебя
на
дороге
раньше
紅腫的雙眼一生給我做個記認
Красные
и
опухшие
глаза,
запомни
меня
на
всю
оставшуюся
жизнь.
原諒我沒看穿風景
Прости
меня
за
то,
что
я
не
вижу
сквозь
пейзаж
刻意數數星星哥哥當晚要獨個避靜
Намеренно
считай
звезды,
Брат
должен
быть
один
в
ту
ночь.
抬頭又是十聲苦笑
Поднял
голову
с
десятью
кривыми
улыбками
重演這一晚既定劇情沒法意料
Повторения
устоявшегося
сюжета
этой
ночи
ожидать
не
приходится
輕抹這眼淚淡影
縱心智熟了
Слегка
вытри
эти
слезы,
исчезни
тень,
даже
если
разум
созрел.
一再問究竟不知曉
Неоднократно
спрашивали,
не
знаю
ли
я
鳥在籠內何事靜默了
Что
случилось
с
птицей
в
клетке?
она
молчит.
那天的我
哭泣聲渡破曉
Я
плакала
в
тот
день,
и
звук
рассвета
разразился
美夢仍在何事被動了
Что
случилось
с
прекрасной
мечтой?
那天真我
隨年華已耗掉
В
тот
день
я
был
по-настоящему
поглощен
своими
годами.
問渴望永久的
為何定要走
Спросите,
почему
те,
кто
хочет
быть
постоянным,
должны
уйти
未能長伴我
誓盟全部沒法守
Если
я
не
смогу
остаться
со
мной
надолго,
я
не
смогу
сдержать
все
свои
клятвы.
從前在路上遇著你
Я
встретил
тебя
на
дороге
раньше
紅腫的雙眼一生給我做個記認
Красные
и
опухшие
глаза,
запомни
меня
на
всю
оставшуюся
жизнь.
原諒我沒看穿風景
Прости
меня
за
то,
что
я
не
вижу
сквозь
пейзаж
刻意數數星星哥哥當晚要獨個避靜
Намеренно
считай
звезды,
Брат
должен
быть
один
в
ту
ночь.
抬頭又是十聲苦笑
Поднял
голову
с
десятью
кривыми
улыбками
重演這一晚既定劇情沒法意料
Повторения
устоявшегося
сюжета
этой
ночи
ожидать
не
приходится
輕抹這眼淚淡影
縱心智熟了
Слегка
вытри
эти
слезы,
исчезни
тень,
даже
если
разум
созрел.
一再問究竟不知曉
Неоднократно
спрашивали,
не
знаю
ли
я
從前在路上遇著你
Я
встретил
тебя
на
дороге
раньше
紅腫的雙眼一生給我做個記認
Красные
и
опухшие
глаза,
запомни
меня
на
всю
оставшуюся
жизнь.
陪伴我在跳這花繩
Сопровождайте
меня
в
прыжках
по
этой
цветочной
веревке
怎也不哼一聲哥哥當晚要獨個避靜
Почему
бы
тебе
не
фыркнуть,
брат,
я
хочу
побыть
один
этой
ночью.
抬頭又是十聲苦笑
Поднял
голову
с
десятью
кривыми
улыбками
重演這一晚既定劇情沒法意料
Повторения
устоявшегося
сюжета
этой
ночи
ожидать
не
приходится
不再需要問究竟
我心智熟了
Мне
больше
не
нужно
спрашивать,
я
знаком
со
своим
разумом.
今晚才明白那寂寥
Я
понял
одиночество
только
сегодня
вечером
星也側耳在細聽
也不發問了
Синье
внимательно
слушал
и
не
задавал
никаких
вопросов.
只有用沉默當治療
Используйте
тишину
только
в
качестве
лечения
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kin Wah Lam
Album
#20
date de sortie
08-09-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.