Paroles et traduction 梁漢文 - 一切從任性開始
一切從任性開始
It All Starts with Willfulness
為何每一次
當感覺無盡愛意
Why
is
it
that
each
time
I
feel
infinite
love
總想到緣盡需分別時
I
always
think
of
that
moment
when
we
must
part
為何我可以
尋找千次還未滿意
Why
is
it
that
I
can
search
a
thousand
times
and
still
not
be
satisfied
仍急需要長路有我所依
And
still
long
for
you
to
be
by
my
side
on
the
road
ahead
不知不覺慣常聽諷刺
I've
become
accustomed
to
hearing
constant
criticism
隨便放肆
越快終止
To
acting
recklessly,
just
to
end
it
more
quickly
如這般實在不可寬恕
It's
unforgivable,
to
behave
in
such
a
way
每個短促故事
每次受傷都輕易
Every
fleeting
story,
every
wound
is
easily
healed
從任性開始
重複這寂寞傷心失意
Starting
with
willfulness,
repeating
this
loneliness,
hurt,
and
disappointment
為何仍類似
原來只需一生一次
Why
does
it
still
feel
the
same?
It
turns
out
that
I
only
need
you
once
in
my
life
問你在天邊那一處
Can
you
tell
me
where
you
are
in
the
heavens?
為何每一次
傾出我無盡愛意
Why
is
it
that
each
time
I
pour
out
my
infinite
love
不需要名字
不需猶豫
I
don't
need
a
name
or
to
hesitate?
誰人再可以
來充當我同伴數次
Who
else
could
be
my
companion
for
a
few
more
moments?
離開此際原諒我會心癡
Please
forgive
me
for
leaving
now;
I'm
still
foolish
in
my
heart
不知不覺慣常聽諷刺
I've
become
accustomed
to
hearing
constant
criticism
隨便放肆
越快終止
To
acting
recklessly,
just
to
end
it
more
quickly
如這般實在不可寬恕
It's
unforgivable,
to
behave
in
such
a
way
每個短促故事
每次受傷都輕易
Every
fleeting
story,
every
wound
is
easily
healed
從任性開始
重複這寂寞傷心失意
Starting
with
willfulness,
repeating
this
loneliness,
hurt,
and
disappointment
為何仍類似
原來只需一生一次
Why
does
it
still
feel
the
same?
It
turns
out
that
I
only
need
you
once
in
my
life
問你在天邊那一處
Can
you
tell
me
where
you
are
in
the
heavens?
如這般實在是不可寬恕
It's
unforgivable,
to
behave
in
such
a
way
每個短促故事
每次受傷都輕易
Every
fleeting
story,
every
wound
is
easily
healed
從任性開始
重複這寂寞傷心失意
Starting
with
willfulness,
repeating
this
loneliness,
hurt,
and
disappointment
為何仍類似
原來只需一生一次
Why
does
it
still
feel
the
same?
It
turns
out
that
I
only
need
you
once
in
my
life
問你在天邊那一處
Can
you
tell
me
where
you
are
in
the
heavens?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chang Mei Yin, Conrad Wong, Wong Mei Yin, Wong Sheung Wai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.