Paroles et traduction 梁漢文 - 一夜之間
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
以为有张毯
You
thought
you
had
a
blanket,
便会愉快的入眠
And
you
could
fall
asleep
happily.
玩具尽管四周可见
Toys
were
everywhere
you
could
see,
没有必然
奉送面前
With
no
guarantee
they
would
be
presented
before
you.
以为有心声
You
thought
you
could
talk,
便有旁听
没有条件
And
that
someone
would
listen
unconditionally.
但是电话里的声线
But
the
voices
on
the
phone,
没有必然
留在耳边
Didn't
necessarily
linger.
愿
在一眨眼之间
I
wish
that
in
the
blink
of
an
eye,
便领会无什么可保证
运气不减
You
could
understand
that
nothing
is
guaranteed.
Luck
doesn't
diminish.
我只想
换一口气之间
I
just
want
to
take
a
breath,
学会在平地之中攀山
忐忑惯
And
learn
to
climb
mountains
on
flat
ground.
I'm
used
to
uncertainty.
明白天色总会蓝
种子不会随意变出花瓣
Understand
that
the
sky
will
always
be
blue.
Seeds
won't
just
turn
into
petals.
以为我失手
You
thought
you
had
failed,
便有权放声呼救
And
you
had
the
right
to
cry
out
for
help.
遇着什么也想拥有
You
wanted
to
have
everything
you
came
across,
没有必然
留在我手
But
there
was
no
guarantee
they
would
stay
in
your
hands.
愿
在一眨眼之间
I
wish
that
in
the
blink
of
an
eye,
便领会无什么可保证
运气不减
You
could
understand
that
nothing
is
guaranteed.
Luck
doesn't
diminish.
我只想
换一口气之间
I
just
want
to
take
a
breath,
学会在平地之中攀山
忐忑惯
And
learn
to
climb
mountains
on
flat
ground.
I'm
used
to
uncertainty.
明白天色总会蓝
风景怎会随意任人拣
Understand
that
the
sky
will
always
be
blue.
How
can
scenery
be
yours
for
the
taking?
愿
在一眨眼之间
I
wish
that
in
the
blink
of
an
eye,
便领会无什么可保证
运气不减
You
could
understand
that
nothing
is
guaranteed.
Luck
doesn't
diminish.
我只想
换一口气之间
I
just
want
to
take
a
breath,
学会在平地之中攀山
忐忑惯
And
learn
to
climb
mountains
on
flat
ground.
I'm
used
to
uncertainty.
明白呼吸的困难
不必拥抱全世界的称赞
Understand
the
difficulty
of
breathing.
You
don't
have
to
embrace
the
praise
of
the
world.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wai Man Leung, Sai Ying Chung
Album
太太!太太!
date de sortie
01-07-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.