Paroles et traduction 梁漢文 - 一萬零一夜
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一萬零一夜
A Thousand and One Nights
一万零一夜
A
Thousand
and
One
Nights
一位公主
被下了咒语
一洒千金
A
princess
has
been
cursed
with
a
spell
and
spends
money
recklessly
彷佛份内事
抽张咭
签个字
As
if
it
were
her
duty
to
draw
a
card
and
sign
her
name
选百货
逛公司
快乐是
那样易
没有意思
Shopping
at
department
stores
and
visiting
companies,
happiness
is
so
easy
and
meaningless
这位公主
渐渐也介意
一生苦短
好想做件事
This
princess
has
also
begun
to
worry,
life
is
short,
and
she
really
wants
to
do
something
听坊间
的故事
恋爱了
Hearing
the
stories
from
the
market,
she
fell
in
love
没法医
这件事
太特别
定要试试
There
is
no
cure
for
this,
it
is
very
special,
and
must
be
tried
走入民间
不等待王子
Going
into
the
world,
not
waiting
for
a
prince
好想要和一个人识在微时
Really
wanting
to
meet
someone
when
we
were
both
unknown
其时闹市以内有人忙避雨
At
that
time,
someone
in
the
bustling
market
was
busy
avoiding
the
rain
竟撞着公主
此后情史
不讲没人知
Unexpectedly
bumping
into
the
princess,
the
love
story
that
followed
is
unknown
to
anyone
今晚我们不说
留一份悬疑
Tonight,
let's
not
tell
it,
and
leave
a
bit
of
suspense
祈求让我以后每夜陪伴你
说完这故事
I
pray
that
I
can
accompany
you
every
night
in
the
future,
and
finish
telling
this
story
几本新书
地上散满了
一身春装
给沾污不少
Several
new
books
were
scattered
on
the
ground,
and
a
spring
outfit
was
quite
dirty
边争吵
边对望
口舌燥
眼波飘
While
arguing,
they
looked
at
each
other,
their
mouths
dry
and
their
eyes
drifting
对像是
这样易
就碰见了
It's
so
easy
to
meet
someone
like
this
走入民间
不等待王子
好想要和一个人识在微时
Going
into
the
world,
not
waiting
for
a
prince,
really
wanting
to
meet
someone
when
we
were
both
unknown
滂沱大雨照下有人提着伞
The
torrential
downpour
poured
down,
and
someone
held
an
umbrella
保护着公主
此后情史
不讲没人知
Protecting
the
princess,
the
love
story
that
followed
is
unknown
to
anyone
等一万零一夜才释尽悬疑
Waiting
a
thousand
and
one
nights
to
release
the
suspense
祈求让我以后每夜陪伴你
说完这故事
I
pray
that
I
can
accompany
you
every
night
in
the
future,
and
finish
telling
this
story
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wong Wai Man
Album
星火
date de sortie
22-08-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.