Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
三千年開花
Dreitausend Jahre bis zur Blüte
在我一十歲
在課室裡
日日望誰
Als
ich
zehn
war,
im
Klassenzimmer,
wen
hab
ich
da
Tag
für
Tag
angesehen?
轉讀男校
害我難共你朝夕相對
Dann
der
Wechsel
auf
die
Jungenschule,
der
es
mir
schwer
machte,
Tag
für
Tag
bei
dir
zu
sein.
這是懲罰我
還是借來代你磨練我
War
das
meine
Strafe,
oder
eine
Prüfung
deinetwegen,
um
mich
zu
stählen?
難道我
未夠
大個
War
ich
etwa
noch
nicht
erwachsen
genug?
但妳十一歲
在信件裡
寫出一句
Aber
du,
mit
elf
Jahren,
hast
in
einem
Brief
einen
Satz
geschrieben:
問我成熟了
還望你麼
Du
fragtest,
ob
ich
reifer
geworden
sei,
ob
ich
noch
auf
dich
hoffte?
*到今天
愛過的幾多個
*Bis
heute,
wie
viele
habe
ich
geliebt?
一個走後
又來下個
Eine
ging,
die
nächste
kam.
投入錯甜蜜錯全是錯麼
Falsch
investiert,
falsche
Süße,
war
alles
falsch?
到三千年後剩低幾多*
Was
bleibt
nach
dreitausend
Jahren
übrig?*
開放凋謝
在提示我
就似
塵垢
白過
Das
Blühen
und
Verwelken
erinnert
mich:
Es
war
wie
Staub,
umsonst
vergangen.
又再大一歲
在教堂裡
於祝福裡
Wieder
ein
Jahr
älter,
in
der
Kirche,
inmitten
der
Segenswünsche.
渴望平淡下去
妳與他真是登對
Du
sehnst
dich
nach
Ruhe,
du
und
er,
ihr
passt
wirklich
gut
zusammen.
我繁忙下去
沉下去捱下去盲下去
Ich
mache
weiter
mit
der
Hektik,
versinke,
halte
durch,
bleibe
blind.
其實我
沒法
面對
Eigentlich
kann
ich
dem
nicht
ins
Auge
sehen.
我真心
愛過的得一個
Wirklich
geliebt
habe
ich
nur
eine.
祝妳今後
如常渡過
Ich
wünsche
dir,
dass
dein
Leben
wie
gewohnt
weitergeht.
謝謝妳
沒有
望我
Danke,
dass
du
mich
nicht
angesehen
hast.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Man Wai Lam, Wai Lam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.