Paroles et traduction 梁漢文 - 不願一個人
谁忍心
默然让你
Кто
может
позволить
тебе
молча
独个倚窗感觉夜凉
Прислонившись
к
окну
в
одиночестве,
чувствуя
ночной
холод.
谁忍心
让你一人
Кто
может
позволить
себе
оставить
тебя
в
покое
承受冷暖每个变幻与痛伤
Выдерживать
любые
перемены
и
боль
от
жары
и
холода
谁喜欢独来独往
Кто
любит
быть
один
每次孤单单都想你在旁
Я
скучаю
по
тебе
каждый
раз,
когда
остаюсь
одна.
蓝的天
流动的云
Голубое
небо,
плывущие
облака
明白这个世界你是我曙光
Пойми,
что
ты
- мой
рассвет
в
этом
мире.
我有多么想星光中海风中可跟你倚着唱
Как
сильно
я
хочу
петь
с
тобой
под
звездами
и
морским
бризом
从前是你与我也唱过也爱过最动听的爱歌
Раньше
это
была
самая
красивая
песня
о
любви,
которую
мы
с
тобой
когда-либо
пели
и
любили
谁愿夜幕下寂寞地望天
Кто
хочет
одиноко
смотреть
на
небо
ночью
不要空虚中将秋水望穿
Не
смотри
сквозь
осеннюю
воду
в
пустоту
谁愿到你要对我说分开
Кто
хочет,
чтобы
ты
сказал
мне
разойтись
才后悔过去我太不懂得把你热爱
Я
сожалею
о
прошлом.
Я
не
знаю,
как
любить
тебя.
求今天夜來讓我共妳一起觀看夕陽
Пожалуйста,
приходи
сегодня
вечером
и
позволь
мне
любоваться
закатом
вместе
с
тобой
求今生陪着追尋曾屬我倆看似幼稚那理想
Я
прошу
вас
сопровождать
меня
в
этой
жизни,
чтобы
следовать
кажущемуся
наивным
идеалу,
который
когда-то
принадлежал
нам.
長空中驟晴驟雨
每個悲跟喜都想妳在場
На
небе
солнечно
и
дождливо.
Каждая
печаль
и
радость
хотят,
чтобы
ты
был
рядом.
仍堅心
流浪的人
無論去到哪裏妳是我故鄉
Люди,
которые
все
еще
полны
решимости
странствовать,
куда
бы
они
ни
пошли,
вы
- мой
родной
город
我有多么想星光中海风中可跟你倚着唱
Как
сильно
я
хочу
петь
с
тобой
под
звездами
и
морским
бризом
从前是你与我也唱过也爱过最动听的爱歌
Раньше
это
была
самая
красивая
песня
о
любви,
которую
мы
с
тобой
когда-либо
пели
и
любили
谁愿夜幕下寂寞地望天
Кто
хочет
одиноко
смотреть
на
небо
ночью
不要空虚中将秋水望穿
Не
смотри
сквозь
осеннюю
воду
в
пустоту
谁愿到你要对我说分开
Кто
хочет,
чтобы
ты
сказал
мне
разойтись
才后悔过去我太不懂得把你热爱
Я
сожалею
о
прошлом.
Я
не
знаю,
как
любить
тебя.
我有多么想星光中海风中可跟你倚着唱
Как
сильно
я
хочу
петь
с
тобой
под
звездами
и
морским
бризом
从前是你与我也唱过也爱过最动听的爱歌
Раньше
это
была
самая
красивая
песня
о
любви,
которую
мы
с
тобой
когда-либо
пели
и
любили
谁愿夜幕下寂寞地望天
Кто
хочет
одиноко
смотреть
на
небо
ночью
不要空虚中将秋水望穿
Не
смотри
сквозь
осеннюю
воду
в
пустоту
谁愿到你要对我说分开
Кто
хочет,
чтобы
ты
сказал
мне
разойтись
才后悔过去我太不懂得把你热爱
Я
сожалею
о
прошлом.
Я
не
знаю,
как
любить
тебя.
我有多么想星光中海风中可跟你倚着唱
Как
сильно
я
хочу
петь
с
тобой
под
звездами
и
морским
бризом
从前是你与我也唱过也爱过最动听的爱歌
Раньше
это
была
самая
красивая
песня
о
любви,
которую
мы
с
тобой
когда-либо
пели
и
любили
谁愿夜幕下寂寞地望天
Кто
хочет
одиноко
смотреть
на
небо
ночью
不要空虚中将秋水望穿
Не
смотри
сквозь
осеннюю
воду
в
пустоту
谁愿到你要对我说分开
Кто
хочет,
чтобы
ты
сказал
мне
разойтись
才后悔过去我太不懂得把你热爱
Я
сожалею
о
прошлом.
Я
не
знаю,
как
любить
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wah Kin Chow
Album
不願一個人
date de sortie
20-09-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.