Paroles et traduction 梁漢文 - 主角一號
若我只能成為一刻主角
If
I
can
only
become
a
lead
role
for
a
moment
亮相的剎那讓台燈閃到最光
In
that
dazzling
moment,
let
the
spotlight
shine
brightest
為博掌聲
練成空翻
To
win
applause,
I
practiced
backflips
為了觸目
穿古怪的衫
To
be
noticed,
I
wore
unconventional
clothing
為何仍未愛我
得反應冷淡
Why
do
you
still
not
love
me?
Your
response
is
cold
我要演多少丑角
至配得一次稱讚
How
many
clownish
roles
must
I
play
to
earn
a
single
compliment
迷惘是茫茫人生
我為誰而生
Lost
in
life's
vastness,
who
do
I
live
for?
自己一再博取歡笑卻在抖震
I
repeatedly
seek
laughter
but
tremble
inside
其實我能成為我
為自由而誕生
In
truth,
I
can
be
myself,
born
to
be
free
絕不能這樣逆我的心
連喊停片刻都不肯
I
cannot
defy
my
heart,
refusing
to
pause
for
even
a
moment
若我只能成為一刻主角
If
I
can
only
become
a
lead
role
for
a
moment
任性得叫宇宙不準發光
Wilfully
commanding
the
universe
to
cease
shining
為我生存立了一支光柱
For
my
existence,
a
pillar
of
light
stands
tall
就這麼
不等誰成就我
I
will
not
wait
for
someone
to
define
me
我要成就這刻
讓我飛一趟
I
will
seize
this
moment
and
soar
through
the
sky
在朗的天
在雲中央
In
the
vast
expanse,
amidst
the
clouds
做我的事
知音會欣賞
I
will
do
as
I
please,
and
kindred
spirits
will
appreciate
it
無人能抹殺我
修飾我各樣
No
one
can
erase
me
or
alter
my
essence
放肆的表演一次
我至少得我景仰
In
this
unrestrained
performance,
I
will
earn
my
own
admiration
才發現茫茫人生
我為誰而生
I
realize
in
life's
vastness,
who
do
I
live
for?
大可將我有的感覺變做牽引
I
can
transform
my
feelings
into
a
guiding
force
唯獨我能成全我
為未來而再生
Only
I
can
fulfill
my
destiny,
reborn
for
the
future
絕不能繼續逆我的心
迷信人對我的觀感
I
will
no
longer
defy
my
heart,
bound
by
others'
perceptions
若我只能成一刻主角
If
I
can
only
be
a
lead
role
for
a
moment
任性得叫宇宙不準發光
Wilfully
commanding
the
universe
to
cease
shining
為我生存立了一支光柱
For
my
existence,
a
pillar
of
light
stands
tall
就這麼
不等誰成就我
I
will
not
wait
for
someone
to
define
me
我要成就這刻
讓我飛一趟
I
will
seize
this
moment
and
soar
through
the
sky
我要發動轟天的碰撞
I
will
unleash
a
thunderous
collision
讓我發現有路在前方
Revealing
the
path
that
lies
ahead
在朗的天
在雲中央
In
the
vast
expanse,
amidst
the
clouds
做我的事
知音會欣賞
I
will
do
as
I
please,
and
kindred
spirits
will
appreciate
it
無人能抹殺我
修飾我各樣
No
one
can
erase
me
or
alter
my
essence
放肆的表演一次
我至少得我景仰
In
this
unrestrained
performance,
I
will
earn
my
own
admiration
我至少找到方向
At
least
I
have
found
my
direction
誰人會前來合唱
Who
will
join
me
in
this
chorus?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Qian Chen Yong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.