Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
半邊生命 (二合為一版)
Halbes Leben (Zwei-in-Eins-Version)
曾經聽過一個關於人關於愛嘅神話
Ich
habe
einmal
einen
Mythos
über
Menschen
und
Liebe
gehört.
相傳以前嘅人
Es
wird
erzählt,
dass
die
Menschen
früher
本來繫有兩對手同兩對腳嘅
ursprünglich
zwei
Paar
Hände
und
zwei
Paar
Füße
hatten.
雖然系一個個體
Obwohl
sie
ein
Individuum
waren,
但系就有兩張臉孔
同埋有兩個腦袋
hatten
sie
doch
zwei
Gesichter
und
zwei
Gehirne.
就好似而家嘅人
So
ähnlich
wie
heute,
兩個人背對背痴埋一齊咁樣
wenn
zwei
Menschen
Rücken
an
Rücken
aneinander
haften
würden.
當時嘅人
氣力大得驚人
Die
Menschen
damals
waren
erstaunlich
stark.
思想同精神又越嚟越不受控制
Ihre
Gedanken
und
ihr
Geist
wurden
immer
unkontrollierbarer.
甚至有能力可以攻擊天上嘅諸神
Sie
hatten
sogar
die
Fähigkeit,
die
Götter
im
Himmel
anzugreifen.
人嘅力量開始困擾到天神
Die
Macht
der
Menschen
begann,
die
Götter
zu
beunruhigen.
最終諸神之王宙斯將人一分為二
Schließlich
teilte
Zeus,
der
König
der
Götter,
die
Menschen
in
zwei
Hälften.
就係咁樣變成咗男人同女人
So
entstanden
Männer
und
Frauen.
我會與你變愛侶就是為着
Dass
ich
dein
Geliebter
wurde,
geschah
wegen
在歷史低温當天那一抱
jener
Umarmung
an
jenem
eiskalten
Tag
der
Geschichte.
那晚太冷如無法獨自活着
Diese
Nacht
war
so
kalt,
als
könnte
man
nicht
allein
leben.
若蕩失荒街之中再也不可碰到
Wenn
man
sich
in
leeren
Straßen
verirrt
und
sich
nie
wiederfinden
kann.
這些年來
這一路伴隨
All
die
Jahre,
dieser
Weg
begleitet,
每次我帶着倦透的身軀
仍然可
挨下去
jedes
Mal,
wenn
ich
meinen
erschöpften
Körper
trage,
kann
ich
dennoch
durchhalten.
只因很清楚得到世界最後也許
隨時能失去
Nur
weil
ich
genau
weiß,
dass
selbst
wenn
man
die
Welt
gewinnt,
man
sie
jederzeit
verlieren
kann.
但在你的懷裏
我們兩位一體不要緊
Aber
in
deinen
Armen,
wir
zwei
in
einem
Körper,
macht
das
nichts.
一抱緊得與失也無拘
Sobald
wir
uns
umarmen,
sind
Gewinn
und
Verlust
egal.
相擁中的你我抱憾過
In
der
Umarmung
haben
du
und
ich
Bedauern
empfunden,
軟弱過如何又分得了你或我
waren
schwach,
wie
könnte
man
da
noch
dich
oder
mich
unterscheiden?
抱恙時讓我去抱着你
Wenn
du
krank
bist,
lass
mich
dich
halten.
我兩個變了一個早不必説什麼
Wir
zwei
werden
eins,
da
braucht
es
längst
keine
Worte
mehr.
猶如融入你嘆息
你背影
你處境
Als
würde
ich
mit
deinem
Seufzen,
deinem
Rückenbild,
deiner
Lage
verschmelzen.
如懷着我們半邊的生命
Als
trügen
wir
unsere
halben
Leben
in
uns.
美麗而無聲
聽着無言心聲
Wunderschön
und
still,
der
stummen
Herzensstimme
lauschend.
情懷可不朽只有抱入懷做證
Gefühle
können
unsterblich
sein,
nur
die
Umarmung
dient
als
Beweis.
自從人類被分成兩半以後
Seit
die
Menschheit
in
zwei
Hälften
geteilt
wurde,
每一個人都會不其然好想念自己嘅另一半
sehnt
sich
jeder
unwillkürlich
nach
seiner
eigenen
anderen
Hälfte.
好希望終於可以揾番自己失落嘅另一半
Hofft
inständig,
endlich
seine
verlorene
andere
Hälfte
wiederzufinden.
每對愛侶愛夠了就是道別
Jedes
Paar,
das
genug
geliebt
hat,
nimmt
Abschied.
道別跟相好一般抱一抱
Beim
Abschied,
genau
wie
beim
Zusammensein,
eine
Umarmung.
那次看你拿行李逐步逐步
Damals,
als
ich
sah,
wie
du
dein
Gepäck
nahmst,
Schritt
für
Schritt,
踏入海關邊揮手那記憶多恐怖
und
durch
die
Zollkontrolle
gingst
und
winktest
– diese
Erinnerung
ist
so
schrecklich.
這些年來
這一路伴隨
All
die
Jahre,
dieser
Weg
begleitet,
在外面明白獨處的空虛
仍然可
撐下去
draußen
verstehe
ich
die
Leere
des
Alleinseins,
kann
aber
dennoch
durchhalten.
只因很清楚得到世界最後也許
隨時能失去
Nur
weil
ich
genau
weiß,
dass
selbst
wenn
man
die
Welt
gewinnt,
man
sie
jederzeit
verlieren
kann.
但在你的懷裏
我們兩位一體不要緊
Aber
in
deinen
Armen,
wir
zwei
in
einem
Körper,
macht
das
nichts.
一抱緊傷了不靠藥水
Wenn
wir
uns
umarmen,
braucht
es
bei
Verletzungen
keine
Medizin.
相擁中的你我抱憾過
In
der
Umarmung
haben
du
und
ich
Bedauern
empfunden,
軟弱過如何又分得了你或我
waren
schwach,
wie
könnte
man
da
noch
dich
oder
mich
unterscheiden?
抱恙時讓我去抱着你
Wenn
du
krank
bist,
lass
mich
dich
halten.
我兩個變了一個早不必説什麼
Wir
zwei
werden
eins,
da
braucht
es
längst
keine
Worte
mehr.
猶如融入你嘆息
你背影
你處境
Als
würde
ich
mit
deinem
Seufzen,
deinem
Rückenbild,
deiner
Lage
verschmelzen.
如懷着我們半邊的生命
Als
trügen
wir
unsere
halben
Leben
in
uns.
美麗而無聲
聽着無言心聲
Wunderschön
und
still,
der
stummen
Herzensstimme
lauschend.
情懷可不朽只有抱入懷做證
Gefühle
können
unsterblich
sein,
nur
die
Umarmung
dient
als
Beweis.
但系由於人被一分為二之前
都系背對背嘅
Aber
da
die
Menschen,
bevor
sie
geteilt
wurden,
Rücken
an
Rücken
waren,
從來未見過對方嘅樣貌
haben
sie
das
Gesicht
des
anderen
nie
gesehen.
所以就算真繫有機會遇見
Selbst
wenn
sie
sich
also
wirklich
begegnen,
都有可能會擦身而過
könnten
sie
aneinander
vorbeigehen.
一生只愛一人説過幾多
"Ein
Leben
lang
nur
eine
Person
lieben"
– wie
oft
wurde
das
gesagt?
用力在懷內交心好過
Sich
im
Arm
innig
das
Herz
auszuschütten
ist
besser.
世界最暖莫如體温
Das
Wärmste
auf
der
Welt
ist
Körperwärme.
笑着喊着抱着其實都不錯
Lachend,
weinend,
sich
umarmend
– das
ist
eigentlich
alles
nicht
schlecht.
發誓一世也照料你
Schwören,
ein
Leben
lang
für
dich
zu
sorgen
–
又哪及張開手臂做你我的窩
wie
kann
das
mithalten
mit
dem
Öffnen
meiner
Arme,
um
unser
Nest
zu
sein?
抱恙時讓我去抱着你
Wenn
du
krank
bist,
lass
mich
dich
halten.
我倆個變了一個早不必説什麼
Wir
zwei
werden
eins,
da
braucht
es
längst
keine
Worte
mehr.
猶如融入你嘆息
你背影
你處境
Als
würde
ich
mit
deinem
Seufzen,
deinem
Rückenbild,
deiner
Lage
verschmelzen.
如成就世上最終的名勝
Als
würden
wir
zur
ultimativen
Sehenswürdigkeit
der
Welt
werden.
美麗而無聲
聽着無言心聲
Wunderschön
und
still,
der
stummen
Herzensstimme
lauschend.
情懷可不朽只有抱入懷做證
Gefühle
können
unsterblich
sein,
nur
die
Umarmung
dient
als
Beweis.
愛情其實系一個有關自己尋找自己嘅故事
Liebe
ist
eigentlich
eine
Geschichte
über
die
Suche
nach
sich
selbst.
你揾到你嘅另一半未呀?
Hast
du
deine
andere
Hälfte
schon
gefunden?
你揾番自己未呀?
Hast
du
dich
selbst
schon
wiedergefunden?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xi Lin, Le Cheng Wu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.