梁漢文 - 半邊生命 (二合為一版) - traduction des paroles en allemand

半邊生命 (二合為一版) - 梁漢文traduction en allemand




半邊生命 (二合為一版)
Halbes Leben (Zwei-in-Eins-Version)
曾經聽過一個關於人關於愛嘅神話
Ich habe einmal einen Mythos über Menschen und Liebe gehört.
相傳以前嘅人
Es wird erzählt, dass die Menschen früher
本來繫有兩對手同兩對腳嘅
ursprünglich zwei Paar Hände und zwei Paar Füße hatten.
雖然系一個個體
Obwohl sie ein Individuum waren,
但系就有兩張臉孔 同埋有兩個腦袋
hatten sie doch zwei Gesichter und zwei Gehirne.
就好似而家嘅人
So ähnlich wie heute,
兩個人背對背痴埋一齊咁樣
wenn zwei Menschen Rücken an Rücken aneinander haften würden.
當時嘅人 氣力大得驚人
Die Menschen damals waren erstaunlich stark.
思想同精神又越嚟越不受控制
Ihre Gedanken und ihr Geist wurden immer unkontrollierbarer.
甚至有能力可以攻擊天上嘅諸神
Sie hatten sogar die Fähigkeit, die Götter im Himmel anzugreifen.
人嘅力量開始困擾到天神
Die Macht der Menschen begann, die Götter zu beunruhigen.
最終諸神之王宙斯將人一分為二
Schließlich teilte Zeus, der König der Götter, die Menschen in zwei Hälften.
就係咁樣變成咗男人同女人
So entstanden Männer und Frauen.
我會與你變愛侶就是為着
Dass ich dein Geliebter wurde, geschah wegen
在歷史低温當天那一抱
jener Umarmung an jenem eiskalten Tag der Geschichte.
那晚太冷如無法獨自活着
Diese Nacht war so kalt, als könnte man nicht allein leben.
若蕩失荒街之中再也不可碰到
Wenn man sich in leeren Straßen verirrt und sich nie wiederfinden kann.
這些年來 這一路伴隨
All die Jahre, dieser Weg begleitet,
每次我帶着倦透的身軀 仍然可 挨下去
jedes Mal, wenn ich meinen erschöpften Körper trage, kann ich dennoch durchhalten.
只因很清楚得到世界最後也許 隨時能失去
Nur weil ich genau weiß, dass selbst wenn man die Welt gewinnt, man sie jederzeit verlieren kann.
但在你的懷裏 我們兩位一體不要緊
Aber in deinen Armen, wir zwei in einem Körper, macht das nichts.
一抱緊得與失也無拘
Sobald wir uns umarmen, sind Gewinn und Verlust egal.
相擁中的你我抱憾過
In der Umarmung haben du und ich Bedauern empfunden,
軟弱過如何又分得了你或我
waren schwach, wie könnte man da noch dich oder mich unterscheiden?
抱恙時讓我去抱着你
Wenn du krank bist, lass mich dich halten.
我兩個變了一個早不必説什麼
Wir zwei werden eins, da braucht es längst keine Worte mehr.
猶如融入你嘆息 你背影 你處境
Als würde ich mit deinem Seufzen, deinem Rückenbild, deiner Lage verschmelzen.
如懷着我們半邊的生命
Als trügen wir unsere halben Leben in uns.
美麗而無聲 聽着無言心聲
Wunderschön und still, der stummen Herzensstimme lauschend.
情懷可不朽只有抱入懷做證
Gefühle können unsterblich sein, nur die Umarmung dient als Beweis.
自從人類被分成兩半以後
Seit die Menschheit in zwei Hälften geteilt wurde,
每一個人都會不其然好想念自己嘅另一半
sehnt sich jeder unwillkürlich nach seiner eigenen anderen Hälfte.
好希望終於可以揾番自己失落嘅另一半
Hofft inständig, endlich seine verlorene andere Hälfte wiederzufinden.
每對愛侶愛夠了就是道別
Jedes Paar, das genug geliebt hat, nimmt Abschied.
道別跟相好一般抱一抱
Beim Abschied, genau wie beim Zusammensein, eine Umarmung.
那次看你拿行李逐步逐步
Damals, als ich sah, wie du dein Gepäck nahmst, Schritt für Schritt,
踏入海關邊揮手那記憶多恐怖
und durch die Zollkontrolle gingst und winktest diese Erinnerung ist so schrecklich.
這些年來 這一路伴隨
All die Jahre, dieser Weg begleitet,
在外面明白獨處的空虛 仍然可 撐下去
draußen verstehe ich die Leere des Alleinseins, kann aber dennoch durchhalten.
只因很清楚得到世界最後也許 隨時能失去
Nur weil ich genau weiß, dass selbst wenn man die Welt gewinnt, man sie jederzeit verlieren kann.
但在你的懷裏 我們兩位一體不要緊
Aber in deinen Armen, wir zwei in einem Körper, macht das nichts.
一抱緊傷了不靠藥水
Wenn wir uns umarmen, braucht es bei Verletzungen keine Medizin.
相擁中的你我抱憾過
In der Umarmung haben du und ich Bedauern empfunden,
軟弱過如何又分得了你或我
waren schwach, wie könnte man da noch dich oder mich unterscheiden?
抱恙時讓我去抱着你
Wenn du krank bist, lass mich dich halten.
我兩個變了一個早不必説什麼
Wir zwei werden eins, da braucht es längst keine Worte mehr.
猶如融入你嘆息 你背影 你處境
Als würde ich mit deinem Seufzen, deinem Rückenbild, deiner Lage verschmelzen.
如懷着我們半邊的生命
Als trügen wir unsere halben Leben in uns.
美麗而無聲 聽着無言心聲
Wunderschön und still, der stummen Herzensstimme lauschend.
情懷可不朽只有抱入懷做證
Gefühle können unsterblich sein, nur die Umarmung dient als Beweis.
但系由於人被一分為二之前 都系背對背嘅
Aber da die Menschen, bevor sie geteilt wurden, Rücken an Rücken waren,
從來未見過對方嘅樣貌
haben sie das Gesicht des anderen nie gesehen.
所以就算真繫有機會遇見
Selbst wenn sie sich also wirklich begegnen,
都有可能會擦身而過
könnten sie aneinander vorbeigehen.
一生只愛一人説過幾多
"Ein Leben lang nur eine Person lieben" wie oft wurde das gesagt?
用力在懷內交心好過
Sich im Arm innig das Herz auszuschütten ist besser.
世界最暖莫如體温
Das Wärmste auf der Welt ist Körperwärme.
笑着喊着抱着其實都不錯
Lachend, weinend, sich umarmend das ist eigentlich alles nicht schlecht.
發誓一世也照料你
Schwören, ein Leben lang für dich zu sorgen
又哪及張開手臂做你我的窩
wie kann das mithalten mit dem Öffnen meiner Arme, um unser Nest zu sein?
抱恙時讓我去抱着你
Wenn du krank bist, lass mich dich halten.
我倆個變了一個早不必説什麼
Wir zwei werden eins, da braucht es längst keine Worte mehr.
猶如融入你嘆息 你背影 你處境
Als würde ich mit deinem Seufzen, deinem Rückenbild, deiner Lage verschmelzen.
如成就世上最終的名勝
Als würden wir zur ultimativen Sehenswürdigkeit der Welt werden.
美麗而無聲 聽着無言心聲
Wunderschön und still, der stummen Herzensstimme lauschend.
情懷可不朽只有抱入懷做證
Gefühle können unsterblich sein, nur die Umarmung dient als Beweis.
愛情其實系一個有關自己尋找自己嘅故事
Liebe ist eigentlich eine Geschichte über die Suche nach sich selbst.
你揾到你嘅另一半未呀?
Hast du deine andere Hälfte schon gefunden?
你揾番自己未呀?
Hast du dich selbst schon wiedergefunden?





Writer(s): Xi Lin, Le Cheng Wu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.