梁漢文 - 大將 (karaoke) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 梁漢文 - 大將 (karaoke)




大將 (karaoke)
General (Karaoke)
如果 墓地不睡的只是我一個
If I'm the only one not sleeping in the cemetery
這戰鬥會否不像發生過 會蓋上國旗去追思我麼
Will this battle feel like it never happened? Will they cover me with a flag and mourn me?
如果 懦弱地避進這護城河
If I cowardly hide in this moat
如平凡情侶等坦克過 靜靜地活著會否是折磨
Like ordinary lovers waiting for the tanks to pass, will living quietly be torture?
還是世間需要有 強人維護愛與自由
Or does the world need strongmen to defend love and freedom?
旁人歧視 我都跟你強出頭
Even if others discriminate, I will stand up for you
出力愛 幸福在戰地尋求
Exerting myself to love, finding happiness on the battlefield
和你一仗 再一仗 橫飛槍炮裡成長
With you, battle after battle, growing up amidst flying bullets
世界太過荒涼 個個錯愛一場
The world is too desolate; everyone is in the wrong love affair
試問誰 具有大將之相 和你一仗 再一仗
I ask, who has the demeanor of a general? With you, battle after battle
從未離棄 即使中槍 當我與你逞強
Never abandoning, even when shot, as I stand defiant with you
刑場要上一起上 做人間的最後愛將*
Together we will face the execution ground, as the last lovers on earth*
寧可 磅礡地共你走在前頭
I would rather walk in front with you in a grand manner
而隨行人馬 即使不夠 亦用盡力刮起亂氣流
And even if our followers are few, we will use all our strength to stir up chaos
場上看不到戰友 仍能挨著企到最後
Even if I can't see my comrades on the battlefield, I can still stand firm until the end
抬頭迎面對天講我那要求 不用怕 上天待我像蜉蝣
Looking up to the sky, I make my request: don't be afraid; heaven treats me like an ant
和你一仗 再一仗 橫飛槍炮裡成長
With you, battle after battle, growing up amidst flying bullets
世界太過荒涼 個個錯愛一場
The world is too desolate; everyone is in the wrong love affair
試問誰 具有大將之相 和你一仗 再一仗
I ask, who has the demeanor of a general? With you, battle after battle
從未離棄 即使中槍 當我與你逞強
Never abandoning, even when shot, as I stand defiant with you
刑場要上一起上 做人間的最後愛將
Together we will face the execution ground, as the last lovers on earth
和你一仗 再一仗 明知反抗 會受傷
With you, battle after battle, even though I know resistance will cause pain
個個笑我失常 我也當作表揚
Everyone laughs at my insanity, but I take it as a compliment
以石頭擲我 就當勛章
If you throw stones at me, I will wear them as medals
和你頂上 每一仗 由下而上 追趕理想
With you, I will fight every battle, pursuing my ideals from the bottom up
這決鬥會很長 然而我倆知真相
This duel will be long, but we both know the truth
越難打的仗越要上
The harder the battle, the more I must fight






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.