梁漢文 - 大將 - traduction des paroles en allemand

大將 - 梁漢文traduction en allemand




大將
Der General
如果 墓地不睡的只是我一個
Wenn ich der Einzige bin, der auf dem Friedhof nicht schläft,
這戰鬥會否不像發生過 會蓋上國旗去追思我麼
wird dieser Kampf dann scheinen, als hätte er nie stattgefunden? Wird man mich mit der Nationalflagge bedecken, um meiner zu gedenken?
如果 懦弱地避進這護城河
Wenn ich feige in diesen Burggraben fliehe,
如平凡情侶等坦克過 靜靜地活著會否是折磨
wie gewöhnliche Paare, die warten, bis die Panzer vorbeiziehen, wäre still zu leben eine Qual?
還是世間需要有 強人維護愛與自由
Oder braucht die Welt starke Menschen, um Liebe und Freiheit zu schützen?
旁人歧視 我都跟你強出頭
Auch wenn andere uns diskriminieren, stehe ich stark zu dir.
出力愛 幸福在戰地尋求
Mit aller Kraft lieben, das Glück auf dem Schlachtfeld suchen.
和你一仗 再一仗 橫飛槍炮裡成長
Mit dir, ein Kampf nach dem anderen, im Kreuzfeuer der Geschütze wachsen.
世界太過荒涼 個個錯愛一場
Die Welt ist zu öde, jeder liebt falsch.
試問誰 具有大將之相 和你一仗 再一仗
Ich frage, wer hat das Format eines großen Generals? Mit dir, ein Kampf nach dem anderen,
從未離棄 即使中槍 當我與你逞強
niemals verlassen, selbst wenn getroffen, wenn ich mit dir zusammen stark bin.
刑場要上一起上 做人間的最後愛將*
Müssen wir zum Schafott, gehen wir gemeinsam, um die letzten Liebesgeneräle der Menschheit zu sein.*
寧可 磅礡地共你走在前頭
Lieber gehe ich majestätisch mit dir voran.
而隨行人馬 即使不夠 亦用盡力刮起亂氣流
Auch wenn die Gefolgsleute wenige sind, strengen wir uns an, einen turbulenten Luftstrom zu erzeugen.
場上看不到戰友 仍能挨著企到最後
Auch wenn wir keine Mitstreiter auf dem Feld sehen, können wir bis zum Ende durchhalten und stehen.
抬頭迎面對天講我那要求 不用怕 上天待我像蜉蝣
Den Kopf erheben, dem Himmel meine Forderung entgegenrufen, keine Angst, auch wenn der Himmel mich wie eine Eintagsfliege behandelt.
和你一仗 再一仗 橫飛槍炮裡成長
Mit dir, ein Kampf nach dem anderen, im Kreuzfeuer der Geschütze wachsen.
世界太過荒涼 個個錯愛一場
Die Welt ist zu öde, jeder liebt falsch.
試問誰 具有大將之相 和你一仗 再一仗
Ich frage, wer hat das Format eines großen Generals? Mit dir, ein Kampf nach dem anderen,
從未離棄 即使中槍 當我與你逞強
niemals verlassen, selbst wenn getroffen, wenn ich mit dir zusammen stark bin.
刑場要上一起上 做人間的最後愛將
Müssen wir zum Schafott, gehen wir gemeinsam, um die letzten Liebesgeneräle der Menschheit zu sein.
和你一仗 再一仗 明知反抗 會受傷
Mit dir, ein Kampf nach dem anderen, wissend, dass Widerstand Verletzungen bringt.
個個笑我失常 我也當作表揚
Jeder lacht mich aus, weil ich verrückt bin, ich nehme es als Lob.
以石頭擲我 就當勛章
Wirft man Steine nach mir, betrachte ich sie als Orden.
和你頂上 每一仗 由下而上 追趕理想
Mit dir jeden Kampf bestehen, von unten nach oben, das Ideal verfolgend.
這決鬥會很長 然而我倆知真相
Dieses Duell wird lang sein, doch wir beide kennen die Wahrheit.
越難打的仗越要上
Je härter der Kampf, desto mehr müssen wir kämpfen.





Writer(s): Ng Lok Shing Ronald, 黄 偉文, 黄 偉文


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.