Paroles et traduction 梁漢文 - 大男人情歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
舊日情若要走終須要走
If
the
old
days
are
going,
they
must
eventually
go
愛與恨回望便笑笑善後
Love
and
hate,
look
back
and
smile
這結局如若未甘心
If
this
ending
is
not
to
your
liking
怎奈何你
沒法留
What
can
you
do,
you
can't
stay
道別時為你找千種藉口
When
we
said
goodbye,
I
found
a
thousand
excuses
for
you
怕你內疚還是我太念舊
Fearing
that
you
would
feel
guilty
or
that
I
was
too
nostalgic
唱每段最愛的歌一起再迴首
Singing
every
line
of
our
favorite
song,
let's
look
back
again
再淚流
And
shed
some
more
tears
纏綿遊戲過後
為何能捨得放手
After
the
affair,
why
can
you
let
it
go?
事實就在下秒鐘
都給你走
The
truth
is,
in
the
next
second,
I
let
you
go
是熱情留住了
從來都不太久
It's
the
passion
that
keeps
you,
it
never
lasts
long
躲於衣櫃裡
我有我的累
Hidden
in
the
closet,
I
have
my
own
exhaustion
從記憶之中解開一切那壯舉
Unraveling
everything
from
my
memory,
that
heroic
act
是被誰埋沒了
Who
was
it
that
buried
me?
是被誰愚弄得倦了
才更空虛
Who
was
it
that
deceived
me
until
I
was
tired?
Only
then
did
I
feel
the
emptiness
像個艦隊
用盡了所需
Like
a
fleet,
it
uses
up
all
that
is
needed
從你心步入大海跌蕩無形恐懼
From
your
heart,
into
the
sea,
tumbling
without
fear
是被誰期待過
但離開的更多
Who
was
it
that
expected
me
but
left
me
more?
沒有為何
There
is
no
reason
why
你
照顧我感受
待我溫柔
吻過最深的傷口
You
cared
about
my
feelings,
treated
me
gently,
and
kissed
my
deepest
wounds
道別時為你找千種藉口
When
we
said
goodbye,
I
found
a
thousand
excuses
for
you
怕你內疚還是我太念舊
Fearing
that
you
would
feel
guilty
or
that
I
was
too
nostalgic
唱每段最愛的歌一起再迴首
Singing
every
line
of
our
favorite
song,
let's
look
back
again
再淚流
And
shed
some
more
tears
纏綿遊戲過後
為何能捨得放手
After
the
affair,
why
can
you
let
it
go?
事實就在下秒鐘
都給你走
The
truth
is,
in
the
next
second,
I
let
you
go
是熱情留住了
從來都不太久
It's
the
passion
that
keeps
you,
it
never
lasts
long
躲於衣櫃裡
我有我的累
Hidden
in
the
closet,
I
have
my
own
exhaustion
從記憶之中解開一切那壯舉
Unraveling
everything
from
my
memory,
that
heroic
act
是被誰埋沒了
是被誰愚弄得倦了
才更空虛
Who
was
it
that
buried
me?
Who
was
it
that
deceived
me
until
I
was
tired?
Only
then
did
I
feel
the
emptiness
像個艦隊
用盡了所需
Like
a
fleet,
it
uses
up
all
that
is
needed
從你心步入大海跌蕩無形恐懼
From
your
heart,
into
the
sea,
tumbling
without
fear
是被誰期待過
但離開的更多
Who
was
it
that
expected
me
but
left
me
more?
沒有為何
There
is
no
reason
why
也許總有他人懂得愛惜我
誰人吻過最深的傷口
Perhaps
there
are
always
others
who
know
how
to
cherish
me.
Who
has
kissed
my
deepest
wounds?
過去每次唱到這最愛段段戰歌
In
the
past,
every
time
I
sang
this
most
beloved
song
太多次動魄驚心
太多舊時代新聞
There
were
too
many
times
of
breathtaking
moments,
too
many
old-time
news
躲於衣櫃裡
我有我的累
Hidden
in
the
closet,
I
have
my
own
exhaustion
從記憶之中解開一切那壯舉
Unraveling
everything
from
my
memory,
that
heroic
act
是被誰埋沒了
是被誰愚弄得倦了
才更空虛
Who
was
it
that
buried
me?
Who
was
it
that
deceived
me
until
I
was
tired?
Only
then
did
I
feel
the
emptiness
像個艦隊
用盡了所需
Like
a
fleet,
it
uses
up
all
that
is
needed
從你心步入大海跌蕩無形恐懼
From
your
heart,
into
the
sea,
tumbling
without
fear
是被誰期待過
但離開的更多
但也奈何
Who
was
it
that
expected
me
but
left
me
more?
But
it
can't
be
helped
還可以纏繞你幾公里
從前每個記憶都愛你
I
can
still
entwine
you
for
a
few
kilometers.
Every
memory
of
the
past
loves
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sing fen sun, mark lui, edmond leung, kin wah lam, ronald ng, sun sing fun
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.