Paroles et traduction 梁漢文 - 懶音哥 - Canton Battle Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
懶音哥 - Canton Battle Remix
Lazy Sound Brother - Canton Battle Remix
梁汉文
- 懒音哥
(Canton
Battle
Remix)
Edmond
Leung
- Lazy
Sound
Brother
(Canton
Battle
Remix)
沟通机能
全面退化
Communication
functionality
completely
degenerates
别人笑我
贯籍尼加拉瓜
Others
laugh
at
me
that
I'm
from
Nicaragua
话说广东话超人全部爆炸
I'm
told
that
the
Cantonese
language
masters
totally
fail
命朋友替我
入报发音班
I
ask
my
friends
to
help
me
enrol
in
a
pronunciation
class
音准与咬字逐句
逐句再锻链
Pronunciation
and
enunciation
should
be
trained
sentence
by
sentence
锻链为了某日入伍
粤语扞卫战
Training
is
for
one
day
to
be
enlisted
in
the
Cantonese
language
defending
battle
从头让我受教导
但怕若努力过度
Let
me
be
taught
from
scratch,
but
I'm
afraid
that
if
the
efforts
are
excessive
在半路流落印度
话要食个食个咖哩「国」
I'll
end
up
in
India
midway
where
the
word
"curry"
is
pronounced
as
"country"
一蚊鸡
三斤龟
边个贵
One
dollar
chicken
or
three
catties
of
turtle,
which
is
more
expensive
马虎可能
遗害百世
Carelessness
may
harm
future
generations
问题我韵母
未能分高低
The
problem
is
that
I
can't
distinguish
between
similar
vowel
sounds
为了广东话安危
防围设计
In
order
to
protect
the
Cantonese
language,
a
defensive
strategy
is
adopted
实行母语制
重要教乖仔
The
mother
tongue
education
system
is
implemented,
it's
important
to
teach
the
children
well
音准与咬字绝对
绝对要训练
Pronunciation
and
enunciation
must
be
trained
seriously
训练为了某日入伍
粤语扞卫战
Training
for
one
day
to
be
enlisted
in
the
Cantonese
language
defending
battle
由头让你受教导
定要让老豆仰慕
Let
you
be
taught
from
scratch,
your
parents
will
surely
admire
you
别教坏邻座细路
话坐地铁地铁去「不割」
Don't
teach
the
neighboring
children
badly,
don't
tell
them
to
take
the
subway
as
"taking
the
uncut"
紧急中
应该拣
边个掣
时时揿错
In
an
emergency,
which
button
should
be
pressed,
and
it's
always
pressed
wrongly
咁样样
不等於
低智慧
This
doesn't
mean
low
intelligence
到我去考你
你试试
唱唱这首歌
When
it's
my
turn
to
test
you,
you
try
singing
this
song
点解点解
我要去
要向你讲清楚
Why,
why
do
I
have
to
explain
it
to
you
「典解」的典故
The
story
of
"why"
一蚊鸡
三斤龟
边个贵
One
dollar
chicken
or
three
catties
of
turtle,
which
is
more
expensive
从来自细
悭得悭
龟跟鬼
边去计
I've
been
frugal
since
childhood,
how
to
tell
the
difference
between
turtles
and
ghosts
胡言乱语讲足一世
来委屈各位
I've
been
talking
nonsense
my
whole
life,
which
is
a
shame
to
everyone
想开口
都等等
都计计
If
I
want
to
speak,
I
have
to
think
carefully
为何做到
咁样样
咁样样边个制
Why
do
I
become
so
indecisive,
who's
in
control
到我去考你
你试试
唱唱这首歌
When
it's
my
turn
to
test
you,
you
try
to
sing
this
song
咁样咁样
你会你会你会
好清楚
So
and
so,
you'll
know
it
clearly
「典解」的典故
The
story
of
"why"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Kwok, Bao Lin
Album
#20
date de sortie
08-09-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.