梁漢文 - 我不問 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 梁漢文 - 我不問




我不問
Я не спрашиваю
凌晨3点15分 7-11的灯
3:15 утра. Свет 7-Eleven
把这世界孤单的人
Выхватывает из темноты одиноких людей,
一个个照得失了魂
Одного за другим, словно лишая их души.
你留在唇边的吻
Твой поцелуй, оставшийся на моих губах,
透着12月的冷
Холоден, как декабрьский воздух.
MARRY CHRISTMAS 红色玫瑰
Счастливого Рождества. Красная роза
探出头笑我太愚蠢
Выглядывает из букета, смеясь над моей глупостью.
我不问昨天爱多深
Я не спрашиваю, как сильно мы любили вчера,
我不问眼泪有多冷
Я не спрашиваю, как холодны мои слезы.
所谓牺牲
Так называемая жертва,
秒秒分分
Секунда за секундой, минута за минутой,
都是折磨人的缘份
Всего лишь мучительная связь.
我不问明天有多疼
Я не спрашиваю, как больно будет завтра,
我不问黑夜有多冷
Я не спрашиваю, как холодна эта ночь.
所谓终点
Так называемый конец,
只是思念
Всего лишь тоска.
想不到我只能听一句再见
Не могу поверить, что мне осталось лишь услышать «прощай».
凌晨3点15分 7-11的灯
3:15 утра. Свет 7-Eleven
把这世界孤单的人
Выхватывает из темноты одиноких людей,
一个个照得失了魂
Одного за другим, словно лишая их души.
你留在唇边的吻
Твой поцелуй, оставшийся на моих губах,
透着12月的冷
Холоден, как декабрьский воздух.
MARRY CHRISTMAS 红色玫瑰
Счастливого Рождества. Красная роза
探出头笑我太愚蠢
Выглядывает из букета, смеясь над моей глупостью.
我不问昨天爱多深
Я не спрашиваю, как сильно мы любили вчера,
我不问眼泪有多冷
Я не спрашиваю, как холодны мои слезы.
所谓牺牲
Так называемая жертва,
秒秒分分
Секунда за секундой, минута за минутой,
都是折磨人的缘份
Всего лишь мучительная связь.
我不问明天有多疼
Я не спрашиваю, как больно будет завтра,
我不问黑夜有多冷
Я не спрашиваю, как холодна эта ночь.
所谓终点
Так называемый конец,
只是思念
Всего лишь тоска.
想不到我只能听一句再见
Не могу поверить, что мне осталось лишь услышать «прощай».
路人再我最冷的时候都为我转身
Прохожие оборачиваются, видя, как мне холодно,
每一张都变成你的脸
И в каждом лице я вижу твое.
我不问昨天爱多深
Я не спрашиваю, как сильно мы любили вчера,
我不问眼泪有多冷
Я не спрашиваю, как холодны мои слезы.
所谓牺牲
Так называемая жертва,
秒秒分分
Секунда за секундой, минута за минутой,
都是折磨人的缘份
Всего лишь мучительная связь.
我不问明天有多疼
Я не спрашиваю, как больно будет завтра,
我不问黑夜有多冷
Я не спрашиваю, как холодна эта ночь.
所谓终点
Так называемый конец,
只是思念
Всего лишь тоска.
想不到我只能听一句再见
Не могу поверить, что мне осталось лишь услышать «прощай».





Writer(s): Yao Li, Chang De Xu, Wei Ren Yuan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.