梁漢文 - 我怕我會愛上你 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 梁漢文 - 我怕我會愛上你




我怕我會愛上你
Боюсь, я в тебя влюблюсь
就似相戀的人 相好的關係
Словно влюблённые, в близких отношениях,
親密度像個謎
Близость наша загадка,
誰離別或留低 亦必跟你共聚下半世
Кто бы ни ушёл, кто бы ни остался, я注定на провести с тобой остаток жизни,
就算面對生死關頭 不死的關係
Даже перед лицом смерти, наша связь нерушима,
癡纏如同婚禮
Эта привязанность подобна свадьбе,
名份只得心照 我怕我不會計
Статус лишь в наших сердцах, и я боюсь, что мне будет всё равно.
若告別你未夠失戀悲壯
Расставание с тобой не такая уж трагедия,
但遇到你 連雲端讓鑲滿光
Но когда я встречаю тебя, даже облака сияют,
對著人間天地表演開朗
Я играю роль жизнерадостного перед всем миром,
然而對著你怎捨得說謊
Но тебе я не могу лгать.
沒有伴侶做到這種境界
Ни один партнёр не способен на такое,
並未擁吻 然而比相擁瞭解
Мы не целовались, но понимаем друг друга лучше, чем в объятиях,
段段情感生活有多不快
В трудные моменты жизни,
你也第一位跑過來開解
Ты первая приходишь на помощь.
就似相戀的人 相好的關係
Словно влюблённые, в близких отношениях,
親密度像個謎
Близость наша загадка,
誰離別或留低 亦必跟你共聚下半世
Кто бы ни ушёл, кто бы ни остался, я注定на провести с тобой остаток жизни,
就算面對生死關頭 不死的關係
Даже перед лицом смерти, наша связь нерушима,
癡纏如同婚禮
Эта привязанность подобна свадьбе,
名份只得心照 我怕我不會計
Статус лишь в наших сердцах, и я боюсь, что мне будет всё равно.
讓我們去驗證不捨不棄
Давай проверим нашу преданность,
謝絕戀愛 有你一起不會死
Откажемся от любви, с тобой я не пропаду,
世上誰懂歌頌愛的真理
Кто в мире понимает истинную ценность любви?
紅顏怎比得起我們知己
Никакая красавица не сравнится с тобой, моя подруга.
就似相戀的人 相好的關係
Словно влюблённые, в близких отношениях,
親密度像個謎
Близость наша загадка,
誰離別或留低 亦必跟你共聚下半世
Кто бы ни ушёл, кто бы ни остался, я注定на провести с тобой остаток жизни,
就算面對生死關頭 不死的關係
Даже перед лицом смерти, наша связь нерушима,
癡纏如同婚禮
Эта привязанность подобна свадьбе,
名份只得心照 我怕我不會計
Статус лишь в наших сердцах, и я боюсь, что мне будет всё равно.
就似相戀的人 相好的關係
Словно влюблённые, в близких отношениях,
親密度像個謎
Близость наша загадка,
誰離別或留低 亦必跟你共聚下半世
Кто бы ни ушёл, кто бы ни остался, я注定на провести с тобой остаток жизни,
就算面對生死關頭 不死的關係
Даже перед лицом смерти, наша связь нерушима,
癡纏如同婚禮
Эта привязанность подобна свадьбе,
名份只得心照 我怕我不會計
Статус лишь в наших сердцах, и я боюсь, что мне будет всё равно.
連幸福的婚禮 也不足以代替
Даже счастливая свадьба не сможет заменить это.





Writer(s): edmond leung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.