梁漢文 - 未算差 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 梁漢文 - 未算差




未算差
Not Too Bad
神情多紧张 眼睛发亮
My expression is so tense, my eyes are shining,
磨刀挥剑擦掌 七分凶恶相 盖不起三分苍凉
I sharpen my knife, brandish my sword, rub my palms, and look seven-tenths ferocious, but I can't even manage three-tenths desolation.
为何这么想 发光发亮
Why do you want to shine so brightly?
赢取观众赞赏 想得到敬仰 顾不得举指失常
You want to win the audience's praise, to be admired, and you don't care if your fingers get out of order.
撑得多勉强 连悲哀都写在面上
You're pushing yourself too hard, and even your sadness is written on your face.
不急于结胀 宁愿抽身退让
I'm in no hurry to win, I'd rather withdraw and give up my place.
未算差 至少不必当众出丑丢了假
At least I won't embarrass myself in public and lose my dignity.
至少输得高贵比起惨胜更加幽雅
At least I will lose with dignity, which is more graceful than winning miserably.
像我不卑不亢姿势不太差
Like me, I'm not humble or pushy, and my posture is not too bad.
至少得到一个黑色的笑话
At least I get a dark joke out of it.
有些东西得到比起失去更加可怕
There are some things that are more terrifying to gain than to lose.
过眼得声价 难补失去代价
The fame you gain in the blink of an eye is not worth the price you lose.
回头想一想 对质较量成功太形而上
In retrospect, success in a head-to-head competition is too metaphysical.
只可惜我俩 要的解释不一样
It's a pity that the explanations we both want are different.
原来输得起 也很漂亮
It turns out that it's also beautiful to be able to afford to lose.
无损个人形像 卑鄙的胜仗 却显得孤单凄凉
It doesn't damage one's personal image, but a despicable victory seems lonely and desolate.
撑得多勉强 连悲哀都写在面上
You're pushing yourself too hard, and even your sadness is written on your face.
不急于结胀 宁愿抽身退让
I'm in no hurry to win, I'd rather withdraw and give up my place.
未算差 至少不必当众出丑丢了假
At least I won't embarrass myself in public and lose my dignity.
至少输得高贵比起惨胜更加幽雅
At least I will lose with dignity, which is more graceful than winning miserably.
像我不卑不亢姿势不太差
Like me, I'm not humble or pushy, and my posture is not too bad.
至少得到一个黑色的笑话
At least I get a dark joke out of it.
有些东西得到比起失去更加可怕
There are some things that are more terrifying to gain than to lose.
过眼得声价 难补失去代价
The fame you gain in the blink of an eye is not worth the price you lose.
未算差 至少不必当众出丑丢了假
At least I won't embarrass myself in public and lose my dignity.
至少输得高贵比起惨胜更加幽雅
At least I will lose with dignity, which is more graceful than winning miserably.
像我不卑不亢姿势不太差
Like me, I'm not humble or pushy, and my posture is not too bad.
至少得到一个黑色的笑话
At least I get a dark joke out of it.
有些东西得到比起失去更加可怕
There are some things that are more terrifying to gain than to lose.
(怒我不减价 承担一切造化)
(I don't sell myself short, I take responsibility for everything)





Writer(s): Wong Wai Man


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.