Paroles et traduction 梁漢文 - 終身贊助 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
終身贊助 - Live
Lifetime Sponsor - Live
祝你好
不只要好
I
wish
you
well,
not
just
well
各自遊遍幸福路
都不要生保
Individually
wandering
the
path
of
happiness,
neither
of
us
needing
life
insurance
多要好
先可做到
Much
better
to
get
well
first
會在乎我易感冒
贈禦寒冷帽
You
care
that
I
catch
colds
easily,
and
give
me
a
warm
hat
聽講世道太冷酷
即使彼此都苦惱
I
hear
the
world
is
too
cold,
even
if
we're
both
suffering
假使有事你隨時亦會趕到
If
something
happens,
you'll
always
rush
over
祈求什麼
還愁煩什麼
What
are
you
praying
for,
what
are
you
worrying
about
人情味是你我終身贊助
Human
touch
is
our
lifetime
sponsor
不管對錯
都不記過
Right
or
wrong,
no
grudges
held
相識遍地球又有幾多
How
many
people
do
you
know
on
Earth
遺憾什麼
還懷疑什麼
What
regrets,
what
doubts
筵席若有你等於滿座
With
you
at
the
banquet,
it's
a
full
house
珍惜你我
不改最初
Cherish
you
and
me,
never
change
生疏過後仍願意囉嗦
After
a
period
of
estrangement,
still
willing
to
nag
還可不可
可不可
Is
it
okay,
is
it
okay
天太陰
光陰太緊
The
sky
is
overcast,
time
is
too
tight
冷下來也是應分
感激你肯等
It's
only
right
that
it
gets
cold,
thank
you
for
waiting
真有心
相交至今
You're
sincere,
our
friendship
has
lasted
until
now
闊別長見面短暫
但仍能交心
Long
time
no
see,
our
meeting
was
brief,
but
we
could
still
connect
聽講世道太冷酷
即使風沙很乾燥
I
hear
the
world
is
too
cold,
even
if
the
wind
and
sand
are
very
dry
假使欠自信仍能贈我高帽
敢擔保
If
I
lack
confidence,
you
can
still
give
me
a
tall
hat,
I
guarantee
it
祈求什麼
還愁煩什麼
What
are
you
praying
for,
what
are
you
worrying
about
人情味是你我終身贊助
Human
touch
is
our
lifetime
sponsor
不管對錯
都不記過
Right
or
wrong,
no
grudges
held
相識遍地球又有幾多
How
many
people
do
you
know
on
Earth
遺憾什麼
還懷疑什麼
What
regrets,
what
doubts
筵席若有你等於滿座
With
you
at
the
banquet,
it's
a
full
house
珍惜你我
不改最初
Cherish
you
and
me,
never
change
生疏過後仍願意囉嗦
After
a
period
of
estrangement,
still
willing
to
nag
還可不可
可不可
Is
it
okay,
is
it
okay
情是什麼
人情是什麼
What
is
love,
what
is
human
feeling
人情味令我記不起肚餓
Human
touch
makes
me
forget
my
hunger
冰天送炭
暑天送雪
Sending
charcoal
in
the
freezing
winter,
sending
snow
in
the
hot
summer
一起領會甜蜜過苦楚
Together
we
experience
the
sweetness
and
bitterness
of
life
遺憾什麼
還懷疑什麼
What
regrets,
what
doubts
團聚若有你等於滿座
With
you
at
the
gathering,
it's
a
full
house
珍惜你我
爭執算什麼
Cherish
you
and
me,
what's
the
point
of
arguing
只因太在乎未怕囉嗦
Because
we
care
too
much,
we're
not
afraid
to
nag
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
今天各自各
開花結果
Today
we
each
blossom
and
bear
fruit
當天煽動情淚那些歌
The
songs
that
once
stirred
our
emotions
這麼多
可不可
So
many
of
them,
is
it
okay
選一闕回腸蕩氣的歌
To
choose
a
song
that's
truly
moving
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pan Law
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.