Paroles et traduction 梁漢文 - 終身贊助
祝你好
不只要好
I
wish
you
well
More
than
just
well
各自遊遍幸福路
都不要生保
May
we
both
wander
down
the
path
of
happiness
May
we
both
live
long
lives
多要好
先可做到
We
can
achieve
much
more
會在乎我易感冒
贈禦寒冷帽
You
are
worried
that
I
catch
colds
easily
You
gave
me
a
warm
hat
聽講世道太冷酷
即使彼此都苦惱
I've
heard
that
the
world
is
too
cold
Even
when
we
both
suffer
假使有事你隨時亦會趕到
If
anything
happens
You
will
always
rush
to
my
aid
祈求什麼
還愁煩什麼
What
should
we
pray
for
What
should
we
worry
about
人情味是你我終身贊助
Your
kindness
is
a
lifelong
sponsorship
for
me
不管對錯
都不記過
Let
bygones
be
bygones
Let's
not
dwell
on
the
past
相識遍地球又有幾多
How
many
friendships
are
there
in
the
world
遺憾什麼
還懷疑什麼
What
should
we
regret
What
should
we
doubt
筵席若有你等於滿座
A
banquet
is
complete
as
long
as
you
are
there
珍惜你我
不改最初
Let's
cherish
each
other
Let's
not
change
from
how
we
first
met
生疏過後仍願意囉嗦
Even
after
we
become
distant
We
are
still
willing
to
chat
還可不可
可不可
Can
we
or
can't
we
Can
we
or
can't
we
天太陰
光陰太緊
The
sky
is
cloudy
Time
is
too
tight
冷下來也是應分
感激你肯等
It's
natural
that
you
cool
down
I
appreciate
that
you
are
willing
to
wait
真有心
相交至今
You
are
sincere
Our
friendship
lasts
until
today
闊別長見面短暫
但仍能交心
We
haven't
seen
each
other
for
long
But
we
can
still
confide
in
each
other
聽講世道太冷酷
即使風沙很乾燥
I've
heard
that
the
world
is
too
cold
Even
when
the
wind
and
sand
are
very
dry
假使欠自信仍能贈我高帽
敢擔保
If
you
lack
confidence
You
can
give
me
a
compliment
You
can
guarantee
it
祈求什麼
還愁煩什麼
What
should
we
pray
for
What
should
we
worry
about
人情味是你我終身贊助
Your
kindness
is
a
lifelong
sponsorship
for
me
不管對錯
都不記過
Let
bygones
be
bygones
Let's
not
dwell
on
the
past
相識遍地球又有幾多
How
many
friendships
are
there
in
the
world
遺憾什麼
還懷疑什麼
What
should
we
regret
What
should
we
doubt
筵席若有你等於滿座
A
banquet
is
complete
as
long
as
you
are
there
珍惜你我
不改最初
Let's
cherish
each
other
Let's
not
change
from
how
we
first
met
生疏過後仍願意囉嗦
Even
after
we
become
distant
We
are
still
willing
to
chat
還可不可
可不可
Can
we
or
can't
we
Can
we
or
can't
we
情是什麼
人情是什麼
What
is
affection
What
is
kindness
人情味令我記不起肚餓
Your
kindness
makes
me
forget
my
hunger
冰天送炭
暑天送雪
You
give
me
warmth
in
the
freezing
cold
You
give
me
coolness
in
the
sweltering
heat
一起領會甜蜜過苦楚
Together
we
experience
both
sweetness
and
bitterness
遺憾什麼
還懷疑什麼
What
should
we
regret
What
should
we
doubt
團聚若有你等於滿座
A
reunion
is
complete
as
long
as
you
are
there
珍惜你我
爭執算什麼
Let's
cherish
each
other
What
do
our
arguments
matter
只因太在乎未怕囉嗦
Because
we
care
too
much
We
are
not
afraid
to
chat
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
今天各自各
開花結果
Today
we
each
have
our
own
Blossoming
results
當天煽動情淚那些歌
Songs
that
once
stirred
our
emotions
選一闕回腸蕩氣的歌
Choose
a
song
that
is
soul-stirring
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 羅曉彬
Album
終身贊助
date de sortie
27-03-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.