Paroles et traduction 梁漢文 - 缠绵游戏 梁汉文为你唱情歌 17首 粤
缠绵游戏 梁汉文为你唱情歌 17首 粤
Entangled Game by Edmond Leung, Singing 17 Sweet Cantonese Love Songs
关了灯
开了枪
然后...
Lights
out,
gun
fired,
and
then...
绑了手
点了火
然后...
Hands
tied,
fire
lit,
and
then...
封了口
蒙着眼
车子向后溜
然后...
Mouth
sealed,
eyes
blindfolded,
car
reverses,
and
then...
接下去
只怕没
「然后」
After
that,
I'm
afraid
there
are
no
more
"ands"
你习惯
突然间
放手
You're
accustomed
to
abrupt
departures
精心编撰
剧本的色诱
A
carefully
crafted
script
for
seduction
在千钧一发时候
全面撤走
A
full-scale
retreat
when
the
moment
is
ripe
忽然
抽离
是你在我唇上挑起好奇
Sudden
withdrawal,
you
ignited
my
curiosity
on
my
lips
摆出芳香的诱饵
Offering
an
aromatic
bait
不能
分离
面对让我如窒息的你
Impossibly
to
escape
from
your
suffocating
presence
不怕死
只怕等
时候
Unafraid
of
death,
but
afraid
to
wait
for
the
right
time
不怕天
只怕给
皇后...
Unafraid
of
heaven,
but
afraid
to
offer
the
queen...
捧上天
才让我
失足跌下来
回地球...
Lifting
her
to
the
sky
only
to
make
me
stumble
and
fall
back
to
earth...
你为我
开放着
情窦
You
open
up
your
heart
to
me
似乱放
惹人家
去偷
As
if
recklessly
inviting
people
to
steal
多么讲究
效果的色诱在千钧一发时候
Such
an
elaborate
seduction,
a
full-scale
retreat
when
the
moment
is
ripe
忽然
抽离
在这没有馀地呼吸距离
Sudden
withdrawal,
in
this
breathless
proximity
施展惊险必杀技
Deploying
a
deadly必杀技
不能
分离逐寸逐寸
移近的凶器
无心退避
Impossible
to
escape,
the
weapon
draws
closer
inch
by
inch,
no
wish
to
retreat
愿快乐到死
Hoping
to
die
happily
是你在我唇上挑起好奇
You
ignited
my
curiosity
on
my
lips
摆出芳香的诱饵
Offering
an
aromatic
bait
不能
分离
Impossibly
to
escape
from
面对让我如窒息的你
Your
suffocating
presence
如何能屏息静气
How
can
I
possibly
hold
my
breath?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.