Paroles et traduction 梁漢文 - 身外物
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
大概你拥有过
又抛弃过
极有手感
Perhaps
you've
had
it,
and
then
discarded
it,
feeling
very
attached
下次买什么百货
叫千尺套房给淹浸
Next
time,
buy
something
from
the
department
store,
let
the
thousand-foot
apartment
drown
没寄托过
未揭开过
像遗憾
Never
attached,
never
unwrapped,
like
a
regret
抢到手至有
灿烂人生
Snatch
it
into
your
hands,
have
a
wonderful
life
难道勉强错爱过
Can
it
be
that
painfully
loving
something
that
is
mine
胜过擦过得到的奖更多
Is
better
than
chafing
the
award
you
get
愚昧地信要占领过
要占据过
先等于欣赏过么
Foolishly
believing
that
you
must've
occupied
it,
occupied
it,
before
you
could
have
possibly
admired
it?
然后又跌过破裂过痛过怨过都只因过份情多
And
then
tripped
over
it,
shattered
it,
ached
over
it,
resented
it,
all
because
of
being
too
devoted
快乐旅程
未建机成果
你别傻
A
journey
of
joy,
no
established
results,
you
fool
绝对要享有过
未得到过
没满足感
Surely
you
must
have
enjoyed
it,
and
never
received
it,
no
satisfaction
at
all
问会有什么胜过
那摸到上手的吸引
Ask
what
could
possibly
be
better
than
the
attraction
of
possessing
it
未碰见过
但见识过
亦荣幸
Never
touched
it,
but
witnessed
it,
also
an
honor
拥有的确会
震撼人生
Possession
truly
can
shock
one's
life
难道勉强错爱过
Can
it
be
that
painfully
loving
something
that
is
mine
胜过擦过得到的奖更多
Is
better
than
chafing
the
award
you
get
愚昧地信要占领过
要占据过
先等于欣赏过么
Foolishly
believing
that
you
must've
occupied
it,
occupied
it,
before
you
could
have
possibly
admired
it?
然后又跌过破裂过痛过怨过都只因过份情多
And
then
tripped
over
it,
shattered
it,
ached
over
it,
resented
it,
all
because
of
being
too
devoted
快乐旅程
未太多成果
围住我
难犯错
A
journey
of
joy,
no
abundances
of
results,
surround
me,
making
it
difficult
to
err
难道勉强错爱过
Can
it
be
that
painfully
loving
something
that
is
mine
胜过擦过得到的奖更多
Is
better
than
chafing
the
award
you
get
愚昧地信要占领过
要占据过
先好过
Foolishly
believing
that
you
must've
occupied
it,
occupied
it,
is
ultimately
better
然后又跌过破裂过痛过怨过都只因过份情多
And
then
tripped
over
it,
shattered
it,
ached
over
it,
resented
it,
all
because
of
being
too
devoted
接受眼前
又有几难过
Accepting
the
present,
how
difficult
can
it
be?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johnny Yim, Kin Keung Yan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.