梁漢文 - 零比零 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 梁漢文 - 零比零




零比零
Ноль на ноль
就算出手再快得分再高有几高
Даже если удар мой быстр, а счет высок, насколько высок,
就当你我永远也不忍知道
Пусть это останется тайной между нами,
避免输不好胜你又如何捉路
Избежать поражения, не желая превосходства, как ты найдешь путь?
技巧比赢你更高
Мастерство важнее победы над тобой,
别理身边观众鼓噪
Не обращай внимания на шум трибун,
零比零
Ноль на ноль.
尊敬的 我知道当我出手变得狠快你亦快
Любимая, я знаю, когда мой удар становится стремительным, твой тоже ускоряется.
何必逼彼此反弹对方
Зачем заставлять друг друга отбивать атаки?
宁愿一秒一秒猜啊猜
Лучше секунда за секундой гадать, гадать,
大家猜滴滴仔不望入围
Мы играем, не стремясь к победе,
没有冠亚季殿也未见底
Нет победителей и проигравших, нет и дна,
伴你玩滴滴仔 看家本领 别发挥
Играю с тобой, дорогая, скрывая свое мастерство.
亲爱的 哪一个失了一分也都不会太愉快
Милая, никому не будет приятно проиграть даже очко,
随乒乓波的曲线舞摆
Следуя изгибам траектории мяча,
难道这快感你不了解
Разве ты не понимаешь этого удовольствия?
大家猜滴滴仔多么高贵
Мы играем, как аристократы,
没有战胜战败也别垫底
Нет победителей и проигравших, нет и дна,
别要不断落西 表演姿势
Не нужно постоянно забивать, демонстрируя мастерство,
就算扣杀我有多壮丽
Даже если мой смэш невероятно мощный.
就算出手再快得分再高有几高
Даже если удар мой быстр, а счет высок, насколько высок,
就当你我永远也不忍知道
Пусть это останется тайной между нами,
避免输不好胜你又如何捉路
Избежать поражения, не желая превосходства, как ты найдешь путь?
技巧比赢你更高
Мастерство важнее победы над тобой,
别理身边观众愤怒
Не обращай внимания на гнев трибун.
大家猜滴滴仔多么高贵
Мы играем, как аристократы,
没有战胜战败也别垫底
Нет победителей и проигравших, нет и дна,
别要不断落西 表演姿势
Не нужно постоянно забивать, демонстрируя мастерство,
就算扣杀我有多壮丽
Даже если мой смэш невероятно мощный.
廿四比三即使可得到
Даже 24:3 какая разница,
得失了你得分再高有几高
Если я потеряю тебя, какой смысл в высоком счете?
就当你我永远也不忍知道
Пусть это останется тайной между нами,
避免输不好胜你又如何捉路
Избежать поражения, не желая превосходства, как ты найдешь путь?
舍不得让你苦恼
Не хочу тебя расстраивать,
让过你半臂你最好不知道
Лучше тебе не знать, что я поддаюсь,
绝不想你发现对你好
Не хочу, чтобы ты заметила мою доброту,
让过你半臂我已觉得鼓舞
Поддаваясь тебе, я чувствую воодушевление,
未必需要去赢你分数
Не обязательно побеждать тебя в счете,
继对不想使你苦恼
Совсем не хочу тебя расстраивать,
但我不想输也都不想险胜
Но я не хочу ни проигрывать, ни побеждать с трудом,
共你不必比赛更美好
Быть с тобой важнее любой игры.





Writer(s): Xi Lin, Shuang Jun Wang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.