Paroles et traduction 梁漢文 - 電梯男
为人平庸连要笑亦被动
Я
человек
обычный,
даже
смех
мой
вынужденный,
亦自问并无什么需要示勇
И
сам
себя
спрашиваю,
зачем
мне
показывать
храбрость.
留待英雄在办公室领功
Пусть
герои
в
офисе
получают
награды,
若没事做便前往四字活动
А
я,
если
дел
нет,
отправляюсь
на
"четыре
буквы"
- в
лифт.
走一圈希望目光跟你互碰
Кружусь,
надеясь
встретиться
с
тобой
взглядом,
如没尊容谁又想打这工
Ведь
если
бы
не
ты,
кто
бы
стал
работать
здесь?
那夜晚雨点使我面红
В
тот
вечер
капли
дождя
заставили
меня
покраснеть,
我再节俭买车亦无用
Даже
если
накоплю
на
машину,
что
толку?
没接近你没有护送你收工
Ведь
я
не
могу
подвезти
тебя
домой
после
работы.
你有一个他不想惹闲话
У
тебя
есть
он,
и
я
не
хочу
сплетен,
还是我害怕没身份跟你讲话
Или
же
я
боюсь,
что
не
имею
права
с
тобой
заговорить?
苦恋可爱吗埋藏地心孤独萌芽
Разве
не
прекрасна
эта
безответная
любовь,
прорастающая
в
глубине
сердца
одиноким
ростком?
爱未爱没开花怎会化
Любовь
ещё
не
расцвела,
как
же
ей
превратиться
во
что-то
большее?
仍难忘曾承蒙你礼貌道谢
Всё
ещё
помню,
как
ты
вежливо
поблагодарила
меня,
只因给锁在电梯的你被我
Просто
за
то,
что
я
развлекал
тебя
всю
ночь,
娱乐一夜如护花的使者
Словно
рыцарь,
охраняющий
свою
принцессу,
запертую
в
лифте.
你有一个他我不想惹闲话
У
тебя
есть
он,
и
я
не
хочу
сплетен,
还是我害怕没身份跟你讲话
Или
же
я
боюсь,
что
не
имею
права
с
тобой
заговорить?
苦恋可爱吗埋藏地心孤独萌芽
Разве
не
прекрасна
эта
безответная
любовь,
прорастающая
в
глубине
сердца
одиноким
ростком?
爱未爱未必便是廉价
Нерасцветшая
любовь
не
обязательно
дешева.
天天等破晓苦恋当荣耀
Каждый
день
жду
рассвета,
считая
свою
безответную
любовь
за
честь,
人未算重要未邀请早已推掉
Сам
я
не
так
важен,
отклоняю
приглашения,
даже
не
дослушав,
不舍得发烧回来办公室那寂寥
Не
могу
позволить
себе
заболеть,
ведь
нужно
вернуться
в
это
тихое
место
- офис,
正为你万一肯跟我笑
На
случай,
если
ты
вдруг
улыбнёшься
мне.
期待你赠我没解释的微笑
Жду
от
тебя
необъяснимой
улыбки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.