Paroles et traduction 梁靜茹 feat. 李宗盛 - 當愛已成往事
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
當愛已成往事
When Love is a Thing of the Past
往事不要再提
人生已多风雨
Let's
not
bring
up
the
past,
life
has
been
stormy
纵然记忆抹不去
爱与恨都还在心里
Though
memories
linger,
love
and
hate
stay
with
me
真的要断了过去
让明天好好继续
Let's
truly
cut
off
the
past,
let
tomorrow
carry
on
你就不要再苦苦追问我的消息
Please
stop
asking
about
me
爱情它是个难题
让人目眩神迷
Love
is
a
puzzle,
it's
intoxicating
忘了痛或许可以
忘了你却太不容易
Forgetting
the
pain
might
be
possible,
but
forgetting
you
isn't
easy
你不曾真的离去
你始终在我心里
You
never
really
left,
you're
always
in
my
thoughts
我对你仍有爱意
我对自己无能为力
I
still
love
you,
I
can't
help
myself
因为我仍有梦
依然将你放在我心中
Because
I
still
dream,
you're
still
in
my
heart
总是容易被往事打动
总是为了你心痛
Past
memories
easily
stir
my
emotions,
you
still
make
my
heart
ache
别流连岁月中
我无意的柔情万种
Don't
linger
in
the
past,
my
unintentional
tenderness
不要问我是否再相逢
不要管我是否言不由衷
Don't
ask
me
if
we'll
meet
again,
don't
care
if
I'm
being
insincere
为何你不懂
别说我不懂
Why
don't
you
understand?
Don't
say
I
don't
只要有爱就有痛
有爱就有痛
With
love
comes
pain,
with
love
comes
pain
有一天你会知道
人生没有我并不会不同
没有你会不同
Someday
you'll
see,
life
without
me
won't
change,
life
without
you
will
人生已经太匆匆
Life
is
already
too
short
我好害怕总是泪眼朦胧
I'm
afraid
of
always
being
in
tears
忘了我就没有痛
忘了你也没有用
Forgetting
me
won't
end
the
pain,
forgetting
you
is
useless
将往事留在风中
Let
the
past
be
the
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lee Chung Shan, Lee Jonathan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.