梁靜茹 - 三吋日光 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 梁靜茹 - 三吋日光




三吋日光
Три дюйма солнечного света
深秋山頂風微涼 戀人並肩傻傻看夕陽
Глубокой осенью на вершине горы ветерок прохладный, влюбленные плечом к плечу любуются закатом.
仰望你為我敞開的天窗
Смотрю вверх, на окно в небо, которое ты для меня открыл.
一段日光落在手心 三吋長
Луч солнца упал мне на ладонь, длиной в три дюйма.
你說秋天掌上的日光 一吋能許一個願望
Ты сказал, что осенний солнечный свет на ладони, каждый дюйм может исполнить одно желание.
希望我愛的人健康 個性很善良
Надеюсь, мой любимый здоров и добр душой.
大大手掌能包容我小小的倔強
Твои большие ладони могут вместить мой маленький упрямый нрав.
你的浪漫只有我懂欣賞
Только я понимаю твою романтику.
能讓眼淚長出翅膀飛離我臉龐
Ты можешь позволить моим слезам вырасти крылья и улететь с моего лица.
還想每天用咖啡香不讓你賴床
Еще хочу каждое утро будить тебя ароматом кофе.
週末傍晚踩著單車逛黃昏市場
В субботу вечером кататься на велосипедах по вечернему рынку.
我的浪漫只有你懂欣賞
Только ты понимаешь мою романтику.
就讓每個颱風晚上不恐慌緊張
Пусть каждая ночь тайфуна пройдет без страха и тревоги.
第三個願望還不想講
Третье желание пока не буду загадывать.
你自己想一想 問微笑的月光
Подумай сам, спроси у улыбающейся луны.
你說秋天掌上的日光 一吋能許一個願望
Ты сказал, что осенний солнечный свет на ладони, каждый дюйм может исполнить одно желание.
希望我愛的人健康 個性很善良
Надеюсь, мой любимый здоров и добр душой.
大大手掌能包容我小小的倔強
Твои большие ладони могут вместить мой маленький упрямый нрав.
你的浪漫只有我懂欣賞
Только я понимаю твою романтику.
能讓眼淚長出翅膀飛離我臉龐
Ты можешь позволить моим слезам вырасти крылья и улететь с моего лица.
還想每天用咖啡香不讓你賴床
Еще хочу каждое утро будить тебя ароматом кофе.
週末傍晚踩著單車逛黃昏市場
В субботу вечером кататься на велосипедах по вечернему рынку.
我的浪漫只有你懂欣賞
Только ты понимаешь мою романтику.
就讓每個颱風晚上不恐慌緊張
Пусть каждая ночь тайфуна пройдет без страха и тревоги.
一人一支閃閃仙女棒 好像我們指尖有星光
У каждого из нас в руке волшебная палочка, словно на кончиках наших пальцев мерцают звезды.
很燙可是很燦爛很漂亮
Горячо, но очень ярко и красиво.
一點點光捧在手上像太陽
Маленький огонек в руке, как солнце.
等到世界末日你再講 那個願望一起握緊不放
Когда наступит конец света, ты расскажешь мне это желание, и мы будем крепко держать его вместе.





Writer(s): 方 文良, Fang Wen Liang, 方 文良


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.