梁靜茹 - 不敢當 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 梁靜茹 - 不敢當




不敢當
I Dare Not
孔雀開屏好風光 誰看一眼都讚歎
The peacock's tail is so beautiful, who can see it without admiration
可最後一時的炫耀成為別人裝潢
But in the end, a moment of showing off becomes someone else's decoration
穿甚麼才最漂亮 贏到一路上的目光
What should I wear to look the most beautiful, to win the attention of everyone
可一旦病倒最在乎還是情人探望
But once you get sick, the most important thing is for your lover to visit you
逃出博物館 活著不是一場展覽
Escape the museum, life is not an exhibition
感情要放在櫥窗
Love should be put in the window
我們不希罕
we don't care
女王蜂不敢當 滿足誰慾望
We dare not be the queen bee, to satisfy whose desires
奇花更不敢當 只帶來麻煩
We dare not be a strange flower, only bringing trouble
我們美給誰看 美感跟感動無關
We show our beauty to whom, beauty has nothing to do with emotion and inspiration
愛得盲 金不換 金不換
Love is blind, gold is not bought, gold is not bought
只怪珊瑚魚太燦爛 本該逍遙太平洋
It's just that the coral fish are too dazzling, they should have lived in the Pacific Ocean
可最後給誰帶回家像佈景般觀賞
But in the end, who took them home as a decoration
甚麼色彩的花瓣 才讓惜花者來高攀
What kind of colorful petals can make flower lovers come to flatter
可素著臉才看得到 蜜蜂們的心腸
But only by 素著脸 can we see the hearts of bees
逃出博物館 活著不是一場展覽
Escape the museum, life is not an exhibition
感情要放在櫥窗
Love should be put in the window
我們不希罕
we don't care
女王蜂不敢當 滿足誰慾望
We dare not be the queen bee, to satisfy whose desires
奇花更不敢當 只帶來麻煩
We dare not be a strange flower, only bringing trouble
我們美給誰看 美感跟感動無關
We show our beauty to whom, beauty has nothing to do with emotion and inspiration
愛得盲 金不換 金不換
Love is blind, gold is not bought, gold is not bought
我不靠羽毛斑斕 變成別人的襟章
I don't rely on colorful feathers to become someone else's badge
美如名畫好風光 只招惹擁有狂
Beauty is like a famous painting, a beautiful view, only attracts the greed of the owner
女王蜂不敢當 滿足誰慾望
We dare not be the queen bee, to satisfy whose desires
奇花更不敢當 只帶來麻煩
We dare not be a strange flower, only bringing trouble
贏到了誰誇獎 跟快不快樂無關
Who won the praise of happiness or not
好時光 自己嚐
Good times, I enjoy them myself
女王蜂不敢當 滿足誰慾望
We dare not be the queen bee, to satisfy whose desires
奇花更不敢當 只帶來麻煩
We dare not be a strange flower, only bringing trouble
我們美給誰看 美感跟感動無關
We show our beauty to whom, beauty has nothing to do with emotion and inspiration
再平凡 金不換 金不換
No matter how ordinary, gold is not bought, gold is not bought





Writer(s): Andreas Hemmeth, Linnea Handberg, Lin Xi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.