Paroles et traduction 梁靜茹 - 不敢當
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
孔雀開屏好風光
誰看一眼都讚歎
The
peacock's
tail
is
so
beautiful,
who
can
see
it
without
admiration
可最後一時的炫耀成為別人裝潢
But
in
the
end,
a
moment
of
showing
off
becomes
someone
else's
decoration
穿甚麼才最漂亮
贏到一路上的目光
What
should
I
wear
to
look
the
most
beautiful,
to
win
the
attention
of
everyone
可一旦病倒最在乎還是情人探望
But
once
you
get
sick,
the
most
important
thing
is
for
your
lover
to
visit
you
逃出博物館
活著不是一場展覽
Escape
the
museum,
life
is
not
an
exhibition
感情要放在櫥窗
Love
should
be
put
in
the
window
女王蜂不敢當
滿足誰慾望
We
dare
not
be
the
queen
bee,
to
satisfy
whose
desires
奇花更不敢當
只帶來麻煩
We
dare
not
be
a
strange
flower,
only
bringing
trouble
我們美給誰看
美感跟感動無關
We
show
our
beauty
to
whom,
beauty
has
nothing
to
do
with
emotion
and
inspiration
愛得盲
金不換
金不換
Love
is
blind,
gold
is
not
bought,
gold
is
not
bought
只怪珊瑚魚太燦爛
本該逍遙太平洋
It's
just
that
the
coral
fish
are
too
dazzling,
they
should
have
lived
in
the
Pacific
Ocean
可最後給誰帶回家像佈景般觀賞
But
in
the
end,
who
took
them
home
as
a
decoration
甚麼色彩的花瓣
才讓惜花者來高攀
What
kind
of
colorful
petals
can
make
flower
lovers
come
to
flatter
可素著臉才看得到
蜜蜂們的心腸
But
only
by
素著脸
can
we
see
the
hearts
of
bees
逃出博物館
活著不是一場展覽
Escape
the
museum,
life
is
not
an
exhibition
感情要放在櫥窗
Love
should
be
put
in
the
window
女王蜂不敢當
滿足誰慾望
We
dare
not
be
the
queen
bee,
to
satisfy
whose
desires
奇花更不敢當
只帶來麻煩
We
dare
not
be
a
strange
flower,
only
bringing
trouble
我們美給誰看
美感跟感動無關
We
show
our
beauty
to
whom,
beauty
has
nothing
to
do
with
emotion
and
inspiration
愛得盲
金不換
金不換
Love
is
blind,
gold
is
not
bought,
gold
is
not
bought
我不靠羽毛斑斕
變成別人的襟章
I
don't
rely
on
colorful
feathers
to
become
someone
else's
badge
美如名畫好風光
只招惹擁有狂
Beauty
is
like
a
famous
painting,
a
beautiful
view,
only
attracts
the
greed
of
the
owner
女王蜂不敢當
滿足誰慾望
We
dare
not
be
the
queen
bee,
to
satisfy
whose
desires
奇花更不敢當
只帶來麻煩
We
dare
not
be
a
strange
flower,
only
bringing
trouble
贏到了誰誇獎
跟快不快樂無關
Who
won
the
praise
of
happiness
or
not
好時光
自己嚐
Good
times,
I
enjoy
them
myself
女王蜂不敢當
滿足誰慾望
We
dare
not
be
the
queen
bee,
to
satisfy
whose
desires
奇花更不敢當
只帶來麻煩
We
dare
not
be
a
strange
flower,
only
bringing
trouble
我們美給誰看
美感跟感動無關
We
show
our
beauty
to
whom,
beauty
has
nothing
to
do
with
emotion
and
inspiration
再平凡
金不換
金不換
No
matter
how
ordinary,
gold
is
not
bought,
gold
is
not
bought
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andreas Hemmeth, Linnea Handberg, Lin Xi
Album
別再為他流淚
date de sortie
16-01-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.