Paroles et traduction 梁靜茹 - 不敢當
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不敢當
Не смею принять (такой титул)
孔雀開屏好風光
誰看一眼都讚歎
Павлин
распустил
хвост,
как
красив!
Все
им
восхищаются.
可最後一時的炫耀成為別人裝潢
Но
в
конце
концов,
это
мгновенное
хвастовство
становится
чьим-то
украшением.
穿甚麼才最漂亮
贏到一路上的目光
Что
надеть,
чтобы
быть
самой
красивой?
Чтобы
ловить
восхищенные
взгляды?
可一旦病倒最在乎還是情人探望
Но
когда
заболеешь,
важнее
всего
забота
любимого.
逃出博物館
活著不是一場展覽
Вырваться
из
музея.
Жизнь
— это
не
выставка.
感情要放在櫥窗
Выставлять
чувства
напоказ
女王蜂不敢當
滿足誰慾望
Я
не
хочу
быть
пчелиной
маткой,
удовлетворяя
чьи-то
желания.
奇花更不敢當
只帶來麻煩
И
не
хочу
быть
диковинным
цветком,
приносящим
лишь
хлопоты.
我們美給誰看
美感跟感動無關
Для
кого
наша
красота?
Красота
и
чувства
не
связаны.
愛得盲
金不換
金不換
Любовь
слепа.
Ни
с
чем
не
сравнима.
Ни
с
чем
не
сравнима.
只怪珊瑚魚太燦爛
本該逍遙太平洋
Жаль
коралловую
рыбку,
такую
яркую.
Ей
бы
плавать
на
свободе
в
Тихом
океане.
可最後給誰帶回家像佈景般觀賞
Но
в
итоге
кто-то
приносит
её
домой,
как
украшение
для
аквариума.
甚麼色彩的花瓣
才讓惜花者來高攀
Какие
лепестки,
какого
цвета
заставят
ценителей
цветов
тянуться
к
ним?
可素著臉才看得到
蜜蜂們的心腸
Но
только
без
прикрас
можно
увидеть
истинные
намерения.
逃出博物館
活著不是一場展覽
Вырваться
из
музея.
Жизнь
— это
не
выставка.
感情要放在櫥窗
Выставлять
чувства
напоказ
女王蜂不敢當
滿足誰慾望
Я
не
хочу
быть
пчелиной
маткой,
удовлетворяя
чьи-то
желания.
奇花更不敢當
只帶來麻煩
И
не
хочу
быть
диковинным
цветком,
приносящим
лишь
хлопоты.
我們美給誰看
美感跟感動無關
Для
кого
наша
красота?
Красота
и
чувства
не
связаны.
愛得盲
金不換
金不換
Любовь
слепа.
Ни
с
чем
не
сравнима.
Ни
с
чем
не
сравнима.
我不靠羽毛斑斕
變成別人的襟章
Я
не
хочу,
чтобы
мои
яркие
перья
стали
чьим-то
украшением.
美如名畫好風光
只招惹擁有狂
Быть
прекрасной,
как
картина,
привлекает
лишь
одержимых.
女王蜂不敢當
滿足誰慾望
Я
не
хочу
быть
пчелиной
маткой,
удовлетворяя
чьи-то
желания.
奇花更不敢當
只帶來麻煩
И
не
хочу
быть
диковинным
цветком,
приносящим
лишь
хлопоты.
贏到了誰誇獎
跟快不快樂無關
Чья
похвала
мне
нужна?
Она
не
имеет
значения
для
моего
счастья.
好時光
自己嚐
Лучшие
моменты
нужно
смаковать
самой.
女王蜂不敢當
滿足誰慾望
Я
не
хочу
быть
пчелиной
маткой,
удовлетворяя
чьи-то
желания.
奇花更不敢當
只帶來麻煩
И
не
хочу
быть
диковинным
цветком,
приносящим
лишь
хлопоты.
我們美給誰看
美感跟感動無關
Для
кого
наша
красота?
Красота
и
чувства
не
связаны.
再平凡
金不換
金不換
Даже
в
простоте
- ни
с
чем
не
сравнима.
Ни
с
чем
не
сравнима.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andreas Hemmeth, Linnea Handberg, Lin Xi
Album
別再為他流淚
date de sortie
16-01-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.