Paroles et traduction Fish Leong - 知足
怎麼去擁有
一道彩虹
How
can
I
possess
a
rainbow?
怎麼去擁抱
一夏天的風
How
can
I
embrace
a
summer
breeze?
天上的星星
笑地上的人
The
stars
above
laugh
at
us
below,
總是不能懂
不能覺得足夠
Always
unable
to
understand
or
feel
content.
如果我愛上
你的笑容
If
I
fall
in
love
with
your
smile,
要怎麼收藏
要怎麼擁有
How
can
I
capture
it,
how
can
I
own
it?
如果你快樂
不是為我
If
your
happiness
is
not
for
me,
會不會放手
其實才是擁有
Would
letting
go
actually
be
possession?
當一陣風吹來
風箏飛上天空
When
a
gust
of
wind
blows,
the
kite
soars
into
the
sky,
為了你而祈禱
而祝福
而感動
For
you,
I
pray,
I
bless,
I
am
moved,
終於你身影
消失在
人海盡頭
Finally,
your
figure
disappears
into
the
horizon,
才發現
笑著哭
最痛
Only
then
do
I
realize,
laughing
while
crying
is
the
most
painful.
那天你和我
那個山丘
That
day
you
and
I,
on
that
hill,
那樣的唱著
那一年的歌
Singing
that
song,
from
that
year,
那樣的回憶
那麼足夠
Those
memories
are
enough,
足夠我天天
都品嚐著寂寞
Enough
for
me
to
savor
loneliness
every
day.
當一陣風吹來
風箏飛上天空
When
a
gust
of
wind
blows,
the
kite
soars
into
the
sky,
為了你而祈禱
而祝福
而感動
For
you,
I
pray,
I
bless,
I
am
moved,
終於你身影
消失在
人海盡頭
Finally,
your
figure
disappears
into
the
horizon,
才發現
笑著哭
最痛
Only
then
do
I
realize,
laughing
while
crying
is
the
most
painful.
當一陣風吹來
風箏飛上天空
When
a
gust
of
wind
blows,
the
kite
soars
into
the
sky,
為了你而祈禱
而祝福
而感動
For
you,
I
pray,
I
bless,
I
am
moved,
終於你身影
消失在
人海盡頭
Finally,
your
figure
disappears
into
the
horizon,
才發現
笑著哭
最痛
Only
then
do
I
realize,
laughing
while
crying
is
the
most
painful.
如果我愛上
你的笑容
If
I
fall
in
love
with
your
smile,
要怎麼收藏
要怎麼擁有
How
can
I
capture
it,
how
can
I
own
it?
如果你快樂
再不是為我
If
your
happiness
is
no
longer
for
me,
會不會放手
其實才是擁有
Would
letting
go
actually
be
possession?
知足的快樂
叫我忍受心痛
The
joy
of
contentment
makes
me
endure
heartache,
知足的快樂
叫我忍受心痛
The
joy
of
contentment
makes
me
endure
heartache.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ah Xin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.