Paroles et traduction Fish Leong - 知足
怎麼去擁有
一道彩虹
Как
удержать
радугу?
怎麼去擁抱
一夏天的風
Как
удержать
летний
ветер
в
ладонях?
天上的星星
笑地上的人
Звезды
на
небе
смеются
над
людьми,
總是不能懂
不能覺得足夠
Ведь
те
не
способны
довольствоваться
малым.
如果我愛上
你的笑容
Если
я
люблю
твою
улыбку,
要怎麼收藏
要怎麼擁有
Как
мне
сберечь
ее,
как
мне
ею
обладать?
如果你快樂
不是為我
Если
ты
счастлив
не
со
мной,
會不會放手
其實才是擁有
Может,
отпустить
– значит
обрести?
當一陣風吹來
風箏飛上天空
Когда
подует
ветер,
воздушный
змей
взмоет
в
небо,
為了你而祈禱
而祝福
而感動
Я
молюсь
за
тебя,
благословляю
тебя,
и
меня
переполняют
чувства.
終於你身影
消失在
人海盡頭
В
конце
концов,
твой
силуэт
растворился
вдали
людского
моря,
才發現
笑著哭
最痛
И
я
поняла:
улыбаясь
сквозь
слезы,
испытываешь
самую
сильную
боль.
那天你和我
那個山丘
В
тот
день,
мы
с
тобой,
на
том
холме,
那樣的唱著
那一年的歌
Пели
ту
самую
песню
того
года.
那樣的回憶
那麼足夠
Тех
воспоминаний
более
чем
достаточно,
足夠我天天
都品嚐著寂寞
Чтобы
я
могла
каждый
день
вкушать
одиночество.
當一陣風吹來
風箏飛上天空
Когда
подует
ветер,
воздушный
змей
взмоет
в
небо,
為了你而祈禱
而祝福
而感動
Я
молюсь
за
тебя,
благословляю
тебя,
и
меня
переполняют
чувства.
終於你身影
消失在
人海盡頭
В
конце
концов,
твой
силуэт
растворился
вдали
людского
моря,
才發現
笑著哭
最痛
И
я
поняла:
улыбаясь
сквозь
слезы,
испытываешь
самую
сильную
боль.
當一陣風吹來
風箏飛上天空
Когда
подует
ветер,
воздушный
змей
взмоет
в
небо,
為了你而祈禱
而祝福
而感動
Я
молюсь
за
тебя,
благословляю
тебя,
и
меня
переполняют
чувства.
終於你身影
消失在
人海盡頭
В
конце
концов,
твой
силуэт
растворился
вдали
людского
моря,
才發現
笑著哭
最痛
И
я
поняла:
улыбаясь
сквозь
слезы,
испытываешь
самую
сильную
боль.
如果我愛上
你的笑容
Если
я
люблю
твою
улыбку,
要怎麼收藏
要怎麼擁有
Как
мне
сберечь
ее,
как
мне
ею
обладать?
如果你快樂
再不是為我
Если
ты
счастлив
уже
не
со
мной,
會不會放手
其實才是擁有
Может,
отпустить
– значит
обрести?
知足的快樂
叫我忍受心痛
Смиренное
счастье
заставляет
меня
терпеть
боль,
知足的快樂
叫我忍受心痛
Смиренное
счастье
заставляет
меня
терпеть
боль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ah Xin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.