梁靜茹 - 誘惑的街 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 梁靜茹 - 誘惑的街




這樣深的夜下過雨的街
Улица, где глубокой ночью шел дождь
連星光就要熄滅 你赴的是什麼樣的約
Даже звезды вот-вот погаснут. На какую встречу вы собираетесь?
原無意說這些只是對你還有感覺
Я не хотел этого говорить, но у меня все еще есть чувства к тебе.
以為一切殘缺都能用愛解決
Думал, что все несовершенства можно решить с помощью любви
可是我除了愛你沒有別的憑藉
Но у меня нет другого выбора, кроме как любить тебя
話由真心才說得如此直接
Эти слова так прямолинейны, исходят из глубины моего сердца
也許是夜色讓人不知膽怯
Может быть, именно ночь делает людей робкими
有了我你是否什麼都不缺 心再野也知道該拒絕
Со мной у тебя нет ничего, кроме сердца, каким бы диким ты ни был, ты знаешь, что должен отказаться?
有什麼心結難解竟然你離不開這一切
Что так трудно решить? вы не можете обойтись без всего этого.
只是你身在誘惑的街 只是你身在沉淪的午夜
Просто ты находишься на улице искушения, просто ты в полночь тонешь
血裡的狂野對真實與幻覺已無分別
Дикость в крови ничем не отличается от реальности и иллюзии
這樣深的夜下過雨的街
Улица, где глубокой ночью шел дождь
連星光就要熄滅 你赴的是什麼樣的約
Даже звезды вот-вот погаснут. На какую встречу вы собираетесь?
原無意說這些只是對你還有感覺
Я не хотел этого говорить, но у меня все еще есть чувства к тебе.
以為一切殘缺都能用愛解決
Думал, что все несовершенства можно решить с помощью любви
可是我除了愛你沒有別的憑藉
Но у меня нет другого выбора, кроме как любить тебя
話由真心才說得如此直接
Эти слова так прямолинейны, исходят из глубины моего сердца
也許是夜色讓人不知膽怯
Может быть, именно ночь делает людей робкими
有了我你是否什麼都不缺 心再野也知道該拒絕
Со мной у тебя нет ничего, кроме сердца, каким бы диким ты ни был, ты знаешь, что должен отказаться?
有什麼心結難解竟然你離不開這一切
Что так трудно решить? вы не можете обойтись без всего этого.
只是你身在誘惑的街 只是你身在沉淪的午夜
Просто ты находишься на улице искушения, просто ты в полночь тонешь
血裡的狂野對真實與幻覺已無分別
Дикость в крови ничем не отличается от реальности и иллюзии
所以你也無從察覺情由何時冷卻
Так что вы не можете сказать, когда все остынет.
你從來不了解心痛有多麼強烈
Вы никогда не поймете, насколько сильна сердечная боль
如今若要我為愛妥協我寧願它幻滅
Теперь, если я хочу пойти на компромисс ради любви, я бы предпочел, чтобы это было разочарование
有了我你是否什麼都不缺 心再野也知道該拒絕
Со мной у тебя нет ничего, кроме сердца, каким бы диким ты ни был, ты знаешь, что должен отказаться?
有什麼心結難解竟然你離不開這一切
Что так трудно решить? вы не можете обойтись без всего этого.
只是你身在誘惑的街 只是你身在沈淪的午夜
Просто ты находишься на улице искушения, просто ты находишься в темноте полуночи
血裡的狂野對真實與幻覺已無分別
Дикость в крови ничем не отличается от реальности и иллюзии
有了我你應該什麼都不缺 心再野也知道該拒絕
Со мной у тебя не должно быть недостатка в сердце, и независимо от того, насколько ты необуздан, ты знаешь, что должен отказаться.
有什麼心結難解竟然你離不開這一切
Что так трудно решить? вы не можете обойтись без всего этого.
若是我身在誘惑的街 若是我身在沈淪的午夜
Если я на улице искушения, если я в полночь депрессии
你的心是否會為我而淌血從此醒覺
Будет ли твое сердце обливаться кровью из-за меня и просыпаться с этого момента?





Writer(s): Kok Yee Chew, Zong Sheng Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.