Paroles et traduction Anita Mui feat. Sandy Lam - 兩個女人
林:是夢是現實是愛情結果
Лин:
Это
мечта,
это
реальность,
это
результат
любви
梅:是夢是現實不兩存的快樂
Мэй:
Это
счастье,
что
мечты
и
реальность
не
существуют.
林:他關心是我的痛苦快樂
Лин:
Он
заботится
о
моей
боли
и
счастье
梅:他於黃昏裡暗中的角落
Мэй:
Он
был
в
темном
углу
в
сумерках
林:想起我
對我說愛我更加多
Лин:
Думай
обо
мне
и
скажи
мне,
чтобы
я
любила
себя
больше
(梅:給我
每個熱吻像雨下落)
(Мэй:
Подари
мне
каждый
горячий
поцелуй,
как
падающий
дождь)
梅:他的心又像是暖流與火
Мэй:
Его
сердце
снова
как
теплый
поток
и
огонь
林:他的心又像天氣難測度
Лин:
Его
сердце
снова
похоже
на
непредсказуемую
погоду
梅:當他在你身邊不快樂
Мэй:
Когда
он
несчастен
рядом
с
тобой
林:當他在工作裡多不快樂
Лин:
Как
он
несчастен,
когда
он
на
работе
梅:他跟我
對我說愛我更加多
Мэй:
Он
сказал
мне,
что
любит
меня
больше
(林:他會
放縱自我內心苦楚)
(Лин:
Он
будет
потакать
своим
внутренним
страданиям)
林:這一晚
我將那一絲慾望
用寂寞寂寞退落
Лин:
Этой
ночью
я
использовал
этот
след
желания,
чтобы
уединиться
с
одиночеством
и
одиночеством
梅:但我知道是我像個副選令我心內難過
Мэй:
Но
я
знаю,
что
это
потому,
что
я
выгляжу
как
кандидат
в
вице-президенты,
и
это
печалит
меня
в
моем
сердце
林:長夜裡
梅:誰令我
Лин:
Долгая
ночь
Лимей:
Кто
заставил
меня
林:留下我
梅:未欠缺太多(林:說甚麼)
Лин:
Оставь
меня,
Мэй:
Мне
не
так
уж
многого
недостает
(Лин:
Что
ты
сказала)
林:我愛他癡情
牽動我的心靈
但是令我快樂
Лин:
Я
люблю
его.
Одержимость
влияет
на
мое
сердце,
но
делает
меня
счастливой.
(梅:但獨愛他一個
我與他的歡樂
令你心不好過)
(Мэй:
Но
любить
его
одного,
моя
радость
с
ним
заставляет
тебя
чувствовать
себя
неловко)
林:現實夢幻說不清
但我知道愛得他癡情
Лин:
Я
не
могу
отличить
реальность
от
снов,
но
я
знаю,
что
он
одержим
любовью
(梅:就像劃破你心窩
是否他在夢裡說起我)
(Мэй:
Это
как
будто
разрывает
твое
сердце.
Он
говорит
обо
мне
во
сне?)
林:心
心內縱使不平
但若共處快樂
Лин:
Даже
если
сердце
неровное,
если
вы
живете
вместе
счастливо,
(梅:有我與他歡樂
若令你心悽愴)
(Мэй:
Если
тебе
радостно
со
мной
и
с
ним,
это
печалит
твое
сердце)
林:就是現在我心聲
是否應過問
Лин:
Прямо
сейчас,
должен
ли
я
спросить,
должен
ли
я
спросить
в
своем
сердце?
(梅:亦令我心更苦楚
是否應怨恨)
(Мэй:
Это
также
делает
мое
сердце
более
болезненным.
Должна
ли
я
обижаться
на
это?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nan Ying Wu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.