森口博子 - 銀色ドレス - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 森口博子 - 銀色ドレス




銀色ドレス
Silver Dress
僕を見つめてた 蒼(あお)い瞳
My blue eyes were staring at you,
ある日 突然に 消えてしまう
One day, suddenly they disappeared.
こんど出会えれば 間違わない
Let's not make a mistake if we meet again.
良い日であったと 抱き合うだろう
We will hug each other and say it was a good day.
心は熱く 踊るだろう
Our hearts will beat faster and we will dance.
今日という日は 良かったと...
Today was a good day...
ドレス着て 明日にむかう心を
I will cherish the heart that wears a dress and faces tomorrow,
いつまでも 暖めておくわ
Forever.
小さい僕に こだわらないで
Do not be obsessed with the little me.
新世紀 開き 宇宙(そら)に求めたりするのは
Let's stop looking for it in the new century.
やめよう
Let's give up.
銀色のドレスをまとって
Wearing a silver dress,
濡れた手を拭いて 全てすむと
Once I wipe my wet hands, it's all over.
君が思うのは いけないけど
I know it's wrong, but I can't stop thinking about you.
今日という刻(とき)は 忘れないで
Don't forget this moment.
君の髪が舞い 僕を招く
Your hair is blowing in the wind, beckoning me.
涙は もう 乾ききって
My tears have dried up,
夢などには とらわれず
I am not trapped in dreams anymore.
見つめよう 君が刻(きざ)む ときめき
I will look at your beating heart.
きらめいて 僕の胸 震(ふる)え
It shines, my chest trembles,
力いっぱい 走って行ける
I can run with all my might.
新世紀 掴み 生命(いのち)生まれて
Embracing the new century, giving birth to life,
時代(とき)の流れに乗る
Riding the waves of time,
銀色のドレスをまとって
Wearing a silver dress,
見つめよう 君が刻(きざ)む ときめき
I will look at your beating heart.
きらめいて 僕の胸 震(ふる)え
It shines, my chest trembles,
力いっぱい 走って行ける
I can run with all my might.
新世紀 掴み 生命(いのち)生まれて
Embracing the new century, giving birth to life,
時代(とき)の流れに乗る
Riding the waves of time,
銀色のドレスをまとって
Wearing a silver dress.





Writer(s): 馬飼野 康二, 井荻 麟, 馬飼野 康二, 井荻 麟


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.