Paroles et traduction 森口博子 - 銀色ドレス
僕を見つめてた
蒼(あお)い瞳
My
blue
eyes
were
staring
at
you,
ある日
突然に
消えてしまう
One
day,
suddenly
they
disappeared.
こんど出会えれば
間違わない
Let's
not
make
a
mistake
if
we
meet
again.
良い日であったと
抱き合うだろう
We
will
hug
each
other
and
say
it
was
a
good
day.
心は熱く
踊るだろう
Our
hearts
will
beat
faster
and
we
will
dance.
今日という日は
良かったと...
Today
was
a
good
day...
ドレス着て
明日にむかう心を
I
will
cherish
the
heart
that
wears
a
dress
and
faces
tomorrow,
小さい僕に
こだわらないで
Do
not
be
obsessed
with
the
little
me.
新世紀
開き
宇宙(そら)に求めたりするのは
Let's
stop
looking
for
it
in
the
new
century.
銀色のドレスをまとって
Wearing
a
silver
dress,
濡れた手を拭いて
全てすむと
Once
I
wipe
my
wet
hands,
it's
all
over.
君が思うのは
いけないけど
I
know
it's
wrong,
but
I
can't
stop
thinking
about
you.
今日という刻(とき)は
忘れないで
Don't
forget
this
moment.
君の髪が舞い
僕を招く
Your
hair
is
blowing
in
the
wind,
beckoning
me.
涙は
もう
乾ききって
My
tears
have
dried
up,
夢などには
とらわれず
I
am
not
trapped
in
dreams
anymore.
見つめよう
君が刻(きざ)む
ときめき
I
will
look
at
your
beating
heart.
きらめいて
僕の胸
震(ふる)え
It
shines,
my
chest
trembles,
力いっぱい
走って行ける
I
can
run
with
all
my
might.
新世紀
掴み
生命(いのち)生まれて
Embracing
the
new
century,
giving
birth
to
life,
時代(とき)の流れに乗る
Riding
the
waves
of
time,
銀色のドレスをまとって
Wearing
a
silver
dress,
見つめよう
君が刻(きざ)む
ときめき
I
will
look
at
your
beating
heart.
きらめいて
僕の胸
震(ふる)え
It
shines,
my
chest
trembles,
力いっぱい
走って行ける
I
can
run
with
all
my
might.
新世紀
掴み
生命(いのち)生まれて
Embracing
the
new
century,
giving
birth
to
life,
時代(とき)の流れに乗る
Riding
the
waves
of
time,
銀色のドレスをまとって
Wearing
a
silver
dress.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 馬飼野 康二, 井荻 麟, 馬飼野 康二, 井荻 麟
Album
ガンダム パック
date de sortie
29-06-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.