Yumi Morio - Image (Naufrage En Hiver) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yumi Morio - Image (Naufrage En Hiver)




Image (Naufrage En Hiver)
Image (Shipwreck in Winter)
目を閉じるとそこにはいつも ゆるやかに流れる河を
When I close my eyes, I always see myself
じっと見つめる私がいる
Gazing at a gently flowing river
夏に近い春の日差しを浴びながら
Bathing in the sunlight of a day in early spring
肩にはあなたの優しい手がある
Your gentle hand rests on my shoulder
イマージュ
Image
太陽と月 光と影
Sun and moon, light and shadow
若すぎた恋 泣き叫ぶ私
A love that was too young, me wailing
イマージュ
Image
ふたつの影重なり やがて離れる
Two shadows overlapping, then moving apart
小刻みに変わりゆく場面 ざわめきに消された声
The scene changes in rapid succession, the sound of voices lost in the clamor
泡沫 途切れてしまった光
My dream, the light cut short
冬に近い秋の日差しは 暮れかけて 私一人
The sunlight of a day in early winter fades, I'm alone
河の水面をながめている
And all I see is the river
イマージュ
Image
カーニバルの後 夏と冬
After the carnival, summer and winter
風の泣き声 夢と涙
The wind's lament, dreams and tears
イマージュ
Image
残り僅かになった 古い砂時計
An old hourglass with only a few grains of sand left
イマージュ
Image
カーニバルの後 夏と冬
After the carnival, summer and winter
風の泣き声 夢と涙
The wind's lament, dreams and tears
イマージュ
Image
残り僅かになった 古い砂時計
An old hourglass with only a few grains of sand left
目を閉じるとそこにはいつも
When I close my eyes, I always see myself
ゆるやかに流れる河を
Gazing at a gently flowing river
じっと見つめる私がいる
And all I can do is watch





Writer(s): G.czarkinsky, P.borel, 安井かずみ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.