Paroles et traduction 椎名林檎と向井秀徳 - God, Nor Buddha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
God, Nor Buddha
God, Nor Buddha
充たしたいのよ五臓六腑まで沁みわたつてよ
I
want
to
be
filled,
to
be
soaked
through
and
through
my
organs
留度ないのう酔へる物なら皆呑ませておくれ
もの足りないのう
I'm
insatiable,
give
me
anything
intoxicating
to
drink,
I'm
not
satisfied
眠りたいのよ生きてゐることも忘れたいのよ
I
want
to
sleep,
I
want
to
forget
about
being
alive
忙しないのう狸寝入りを照らさないでおくれ...
うらめしや
I'm
restless,
don't
wake
me
from
my
light
sleep...
hateful
さうだよ幽霊の正体見たり
人間様のお通りよ
That's
right,
the
ghost's
true
form
is
revealed,
humanity
is
passing
by
塩ツ辛いナマ臭い生き血がかしましい
Salty,
raw,
fishy
blood,
it's
noisy
南無阿弥陀仏!神様、仏様
這ひつくばつて煙幕を張れば小火騒ぎ
Praise
to
Amida
Buddha!
God,
Buddha,
crawling
and
creating
a
smoke
screen,
what
a
small
fire
交互に人生の上前ハネ合う
世間様おたがひ様
Taking
turns
reaping
the
benefits
of
life,
everyone
is
the
same
狡ツ辛いキナ臭い浮き世はかしましい
Tricky,
smelly,
the
floating
world
is
noisy
南無阿弥陀仏!神様、仏様
色めき立つた奴等面白可笑しく空騒ぎ
Praise
to
Amida
Buddha!
God,
Buddha,
those
who
are
excited
by
it
are
hilariously
making
a
fuss
ところが此方人等一等恐いのは自らよ
But
what
we
are
most
afraid
of
is
ourselves
ささくれ立つてはついいけない胸騒ぎ
Irritable,
I
can't
help
but
feel
uneasy
遊びたいのよ誰ぞ好い人と善がりたいのよ
I
want
to
play,
with
someone
good,
I
want
to
do
good
deeds
慾深いのう地獄の淵へ突き落としておくれ
I'm
greedy,
push
me
to
the
edge
of
hell
繰返される諸行無常
Impermanence
is
repeated
よみがへる性的衝動
Sexual
urges
are
revived
冷凍都市の暮らし
Frozen
city
life
行方知れずの彼奴
He
disappeared
without
a
trace
何時の間にか姿眩まし
He
disappeared
without
a
trace
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 椎名 林檎, 向井 秀徳
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.