Paroles et traduction Rainie Yang - 一小節休息
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
那年冬天的相遇
發展成一段插曲
That
winter
day
we
met;
it
turned
into
an
interlude
音符悠揚而綿密
沒有多餘的主題
The
music
was
beautiful
and
intense,
no
extraneous
themes
日子像是老把戲
甜蜜之後就會膩
Life
is
like
an
old
trick;
after
sweetness,
there
will
be
boredom
你說不是變了心
只是需要點距離
You
said
it
wasn't
a
change
of
heart;
you
just
needed
some
distance
如今我聽這段旋律
太多情緒只能寫進
一小節休息
Now
when
I
hear
this
melody;
there
are
too
many
emotions
that
I
can
only
write
into
A
Short
Rest
如今你聽這段旋律
你會不會忽然想起
一小段回憶
Now
when
you
hear
this
melody;
do
you
suddenly
recall
A
Short
Memory?
歌曲的間隙
瞬間就來臨
The
interlude
of
the
song
came
in
a
flash
今年秋天的相遇
像是沒調音的琴
This
autumn
day
we
met;
it
was
like
an
out-of-tune
qin
微笑踉蹌而熟悉
沒有多餘的話題
The
smiles
were
awkward
and
familiar;
there
were
no
superfluous
topics
日子還是沒有停
睡著之後還要醒
Life
still
doesn't
stop;
you
wake
up
after
falling
asleep
我想不是不想你
只是要讓它過去
I
don't
think
I
don't
miss
you;
I
just
want
to
let
it
pass
如今我聽這段旋律
太多情緒只能寫進
一小節休息
Now
when
I
hear
this
melody;
there
are
too
many
emotions
that
I
can
only
write
into
A
Short
Rest
如今你聽這段旋律
你會不會忽然想起
一小段回憶
Now
when
you
hear
this
melody;
do
you
suddenly
recall
A
Short
Memory?
如今我聽這段旋律
太多遺憾只能暫停
一小節休息
Now
when
I
hear
this
melody;
there
are
too
many
regrets
that
I
can
only
pause
for
A
Short
Rest
如今你聽這段旋律
你會不會絕口不提
一小段回憶
Now
when
you
hear
this
melody;
will
you
not
mention
A
Short
Memory
at
all?
瞬間就快到
歌最後幾句
The
end
of
the
song
is
almost
here
未來如果再相遇
是否會像這歌曲
Will
the
future
encounter
be
like
this
song,
還沒明白就結局
Ending
before
we
even
understand
it?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Qing Feng Wu, Lan Yin Wang
Album
天使之翼
date de sortie
23-08-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.