Rainie Yang - 被自己綁架 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rainie Yang - 被自己綁架




被自己綁架
Похищенная собой
朋友之間又說著誰 和誰狼狽收場
Друзья снова говорят о том, кто с кем жалко расстался,
我的感情曬不到月光 必須先流浪
Мои чувства не видят солнечного света, вынуждены скитаться.
我一個人在電視機前 咬著牙幻想
Я одна перед телевизором, стиснув зубы, мечтаю,
有哪一個人 不害怕喧嘩
Чтобы нашелся хоть кто-то, кто не боится шума,
他們不試著了解狀況
Они не пытаются понять ситуацию,
就輕易發表看法
А просто легкомысленно высказывают свое мнение.
誰又能聽到心裡的話
Кто услышит слова моего сердца?
這世界 多少骯髒 張牙舞爪 讓鮮血落下
Этот мир так грязен, он скалит зубы, проливает кровь.
想問你 敢不敢 邀請我飛翔
Хочу спросить тебя, осмелишься ли ты пригласить меня взлететь?
這世界 真真假假 各自欺詐 我故作瀟灑
Этот мир сплошная ложь, каждый обманывает, я лишь притворяюсь беззаботной.
想問我 是不是 被自己綁架
Хочу спросить, не похитила ли я сама себя?
誰的嘴裡上演著我 劇情發展誇張
Из чьих уст льется моя история, с преувеличенным сюжетом?
我的故事來不及舞蹈 就已先瘋狂
Моя история не успела станцевать, как уже сошла с ума.
我一個人在寂寞腳前 對自己說話
Я одна перед лицом одиночества говорю сама с собой.
有哪一個人 陪我掙脫它
Есть ли кто-нибудь, кто поможет мне вырваться?
這世界 多少骯髒 張牙舞爪 讓鮮血落下
Этот мир так грязен, он скалит зубы, проливает кровь.
想問你 敢不敢 邀請我飛翔
Хочу спросить тебя, осмелишься ли ты пригласить меня взлететь?
這世界 真真假假 各自欺詐 我故作瀟灑
Этот мир сплошная ложь, каждый обманывает, я лишь притворяюсь беззаботной.
想問我 是不是 被自己綁架
Хочу спросить, не похитила ли я сама себя?
被自己綁架
Похищенная собой.
他們在面前說這番話
Они говорят одно в лицо,
背後另一套主張
А за спиной совсем другое.
誰又能看見真實模樣
Кто же увидит мой истинный облик?
這世界 多少骯髒 張牙舞爪 讓鮮血落下
Этот мир так грязен, он скалит зубы, проливает кровь.
想問你 敢不敢 邀請我飛翔
Хочу спросить тебя, осмелишься ли ты пригласить меня взлететь?
這世界 真真假假 各自欺詐 我故作瀟灑
Этот мир сплошная ложь, каждый обманывает, я лишь притворяюсь беззаботной.
想問我 是不是 被自己綁架
Хочу спросить, не похитила ли я сама себя?
這世界 看誰倒下 看誰死亡 彷彿都無傷
Этот мир смотрит, кто падет, кто умрет, словно ему все равно.
想問你 敢不敢 記得我模樣
Хочу спросить тебя, осмелишься ли ты запомнить меня такой?
這世界 看誰撒謊 看誰偽裝 我當作遺忘
Этот мир смотрит, кто лжет, кто притворяется, я пытаюсь забыть.
想問我 是不是 被自己綁架
Хочу спросить, не похитила ли я сама себя?





Writer(s): Zhang Jian Jun Wei, Wu Qing Feng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.