Rainie Yang - 刪拾 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rainie Yang - 刪拾




刪拾
Уборка
那女孩 小小的眼袋
Та девушка, с небольшими мешками под глазами,
預測青春的加速崩壞
Предвидит ускоренный распад юности.
每一天 都不敢懈怠
Каждый день не смеет расслабляться,
急著把未來都裝進口袋
Спешит всё будущее положить в карман.
等著懞懂累積成莫名焦慮感
Ждёт, пока наивность накопится в непонятную тревогу,
怕最後 一事無成沒人愛
Боится, что в конце концов ничего не добьётся и никто не полюбит.
難保悉心打扮 成美麗的樣板
Раз уж старательно наряжается, становится красивым шаблоном,
不會被時間背叛?
Раз уж так, то не предаст ли её время?
別為誰永遠可愛
Не будь вечно милой ни для кого,
別為誰假裝勇敢
Не притворяйся храброй ни для кого,
別活得比流言不堪
Не живи хуже, чем сплетни,
別為誰永遠可愛
Не будь вечно милой ни для кого,
別為誰假裝喜歡
Не притворяйся, что тебе кто-то нравится,
我試著 別頻頻回頭看
Я стараюсь не оглядываться назад.
那女孩 比從前直率
Та девушка стала более прямолинейной, чем раньше,
說錯過的就別回頭看
Говорит, что на упущенное не стоит оглядываться.
用真實 交換了坦率
Обменяла искренность на откровенность,
淺笑看待當年的不安
С лёгкой улыбкой смотрит на былые тревоги.
可是懂得越多世界就越紛亂
Но чем больше понимаешь, тем запутаннее становится мир,
到最後 會有自己的悠然
В конце концов, обретёшь свою безмятежность.
各種悉心打扮 你有你的習慣
Всякие старательные наряды, у тебя свои привычки,
不會被時間背叛
Время тебя не предаст.
別為誰永遠可愛
Не будь вечно милой ни для кого,
別為誰假裝勇敢
Не притворяйся храброй ни для кого,
別活得比流言不堪
Не живи хуже, чем сплетни,
別為誰永遠可愛
Не будь вечно милой ни для кого,
別為誰假裝喜歡
Не притворяйся, что тебе кто-то нравится,
好或壞 我全都 不換
Хорошее или плохое, я ничего не меняю.
沒有誰永遠可愛
Никто не бывает вечно милым,
沒有誰一直勇敢
Никто не бывает всегда храбрым,
要活得比從前自在
Нужно жить свободнее, чем раньше,
別為誰換臉求愛
Не меняй лицо ради любви,
別為寂寞想不開
Не отчаивайся из-за одиночества,
要成為 被尊敬的存在
Стань тем, кого уважают.
致和我一樣的女孩
Посвящается таким же девушкам, как я,
刪拾後 你會有答案
После уборки ты найдёшь ответы.





Writer(s): 陳珊妮


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.