Paroles et traduction Rainie Yang - 匿名的好友
杜松混合茉莉的風
Wind
mixing
juniper
with
jasmine
回憶裡被愛那股激動
The
thrill
of
being
loved
in
memories
天色好紅
溫柔好濃
The
sky
is
so
red,
the
tenderness
is
so
thick
在胸口浮現
你的臉容
Floating
in
my
chest,
your
face
一起活在這城市迷宮
We
live
together
in
this
urban
maze
提起你名字心還跳動
卻沒重逢
My
heart
still
leaps
when
I
mention
your
name,
but
we
never
meet
again
只有想碰
卻又不敢碰的那種悸動
Just
the
kind
of
throbbing
that
I
want
to
touch,
but
dare
not
也許我們當時年紀真的太小
Maybe
we
were
really
too
young
at
that
time
從那懵懵懂懂
走進各自天空
Walking
into
different
skies
from
that
ignorant
state
那是什麼
讓彼此選擇
What
made
us
choose
each
other?
又不僅是尊重
And
not
only
respect
不能握的手
從此匿名的朋友
The
hand
I
could
not
hold,
henceforth
an
anonymous
friend
其實我的執著
依然執著
In
fact,
my
obsession
remains
an
obsession
與你無關淚自行吸收
Tears
I
shed
alone
have
nothing
to
do
with
you
不能握的手
卻比親人更親厚
The
hand
I
could
not
hold
is
closer
than
a
relative
但所有如果
都沒有如果
But
all
the
ifs
remain
ifs
只有失去的溫柔
最溫柔
Only
the
tenderness
I’ve
lost
is
the
most
tender
不能握的手
從此匿名的朋友
The
hand
I
could
not
hold,
henceforth
an
anonymous
friend
其實我的執著
依然執著
In
fact,
my
obsession
remains
an
obsession
卻決心和你不再聯絡
But
I'm
determined
not
to
contact
you
again
不能握的手
卻比愛人更長久
The
hand
I
could
not
hold
lasts
longer
than
a
lover
當所有如果
都沒有如果
When
all
the
ifs
remain
ifs
只有失去的擁有
最永久
Only
the
possession
I’ve
lost
will
last
forever
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lee Zhuo Xiong, Chen Ying Jian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.