Rainie Yang - 漂流浴室 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rainie Yang - 漂流浴室




漂流浴室
Drifting Bathroom
任水花 無私 包覆我 從耳朵 腳跟去滲透
Let the water, selflessly, envelop me, from my ears to my heels, penetrating.
這時候 我只是我 寬衣解帶之後
In this moment, I'm simply me, having undressed, loosened, relaxed.
看不清 霧中 這臉孔
I can't see clearly, my face obscured by the mist.
深呼吸 心跳 太赤裸
I take a deep breath, my heartbeat too raw.
蓮蓬頭 代我淚流 浴缸化成了方舟
The showerhead weeps for me, the bathtub transforms into an ark.
Ah 我漂流在一點七米的海
Ah, I'm drifting in a sea that's 1.7 meters deep.
Ah 天還沒亮我不要回來
Ah, I don't want to come back before dawn.
唸一串 浪編織的詩句
I hum a series of verses woven by waves.
追一隻 神秘鯨魚 沉浸 蔚藍幽靜 無人仙境
I chase a mysterious whale, diving into a serene, deep blue, an uninhabited paradise.
讓我慢慢 閉上眼睛 自由式地享受孤寂 游過 奇想漩渦 直到黎明
Let me slowly close my eyes, enjoying solitude in freestyle, swimming through whirlpools of fantasy until daybreak.
浴簾外 有誰 呼喚我 可惜我 還不想回頭
Outside the shower curtain, someone calls my name, but I don't want to turn back yet.
珊瑚花 還沒看透 海馬在 深淵等我
I haven't seen enough of the coral flowers, the seahorses are waiting for me in the depths.
Ah 我漂流在一點七米的海
Ah, I'm drifting in a sea that's 1.7 meters deep.
Ah 天還沒亮我不要回來
Ah, I don't want to come back before dawn.
唸一串 浪編織的詩句
I hum a series of verses woven by waves.
追一隻 神秘鯨魚 沉浸 蔚藍幽靜 無人仙境
I chase a mysterious whale, diving into a serene, deep blue, an uninhabited paradise.
讓我慢慢 閉上眼睛 自由式地享受孤寂 游過 奇想漩渦 直到黎明
Let me slowly close my eyes, enjoying solitude in freestyle, swimming through whirlpools of fantasy until daybreak.





Writer(s): Victor Lau, Xin Yan Chen, Xiang Xiu Hong Aka M.a.t.h, Ye Ge Yan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.