Paroles et traduction Rainie Yang - 漂流浴室
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
任水花
無私
包覆我
從耳朵
腳跟去滲透
Let
the
water,
selflessly,
envelop
me,
from
my
ears
to
my
heels,
penetrating.
這時候
我只是我
寬衣解帶之後
In
this
moment,
I'm
simply
me,
having
undressed,
loosened,
relaxed.
看不清
霧中
這臉孔
I
can't
see
clearly,
my
face
obscured
by
the
mist.
深呼吸
心跳
太赤裸
I
take
a
deep
breath,
my
heartbeat
too
raw.
蓮蓬頭
代我淚流
浴缸化成了方舟
The
showerhead
weeps
for
me,
the
bathtub
transforms
into
an
ark.
Ah
我漂流在一點七米的海
Ah,
I'm
drifting
in
a
sea
that's
1.7
meters
deep.
Ah
天還沒亮我不要回來
Ah,
I
don't
want
to
come
back
before
dawn.
唸一串
浪編織的詩句
I
hum
a
series
of
verses
woven
by
waves.
追一隻
神秘鯨魚
沉浸
蔚藍幽靜
無人仙境
I
chase
a
mysterious
whale,
diving
into
a
serene,
deep
blue,
an
uninhabited
paradise.
讓我慢慢
閉上眼睛
自由式地享受孤寂
游過
奇想漩渦
直到黎明
Let
me
slowly
close
my
eyes,
enjoying
solitude
in
freestyle,
swimming
through
whirlpools
of
fantasy
until
daybreak.
浴簾外
有誰
呼喚我
可惜我
還不想回頭
Outside
the
shower
curtain,
someone
calls
my
name,
but
I
don't
want
to
turn
back
yet.
珊瑚花
還沒看透
海馬在
深淵等我
I
haven't
seen
enough
of
the
coral
flowers,
the
seahorses
are
waiting
for
me
in
the
depths.
Ah
我漂流在一點七米的海
Ah,
I'm
drifting
in
a
sea
that's
1.7
meters
deep.
Ah
天還沒亮我不要回來
Ah,
I
don't
want
to
come
back
before
dawn.
唸一串
浪編織的詩句
I
hum
a
series
of
verses
woven
by
waves.
追一隻
神秘鯨魚
沉浸
蔚藍幽靜
無人仙境
I
chase
a
mysterious
whale,
diving
into
a
serene,
deep
blue,
an
uninhabited
paradise.
讓我慢慢
閉上眼睛
自由式地享受孤寂
游過
奇想漩渦
直到黎明
Let
me
slowly
close
my
eyes,
enjoying
solitude
in
freestyle,
swimming
through
whirlpools
of
fantasy
until
daybreak.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victor Lau, Xin Yan Chen, Xiang Xiu Hong Aka M.a.t.h, Ye Ge Yan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.