楊丞琳 - 点水 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais 楊丞琳 - 点水




点水
Ripple Effect
脫下自己 蓋上你
I take off myself and cover you
離開心的舒適圈
I leave my comfortable bubble
我願意主動被你選擇 你卻不說話
I am willing to be chosen by you proactively, but you don't say a word
準備漣漪等著你
I prepare ripples waiting for you
降低坦白的門檻
I lower the threshold of confession
你堅持沉默好過敷衍亂給承諾
Your silence is better than perfunctory and random promises
七十億個靈魂都在找同個永恆
7 billion souls are looking for the same eternity
以為我們終於等到單純
I thought we had finally found simplicity
你把話說完了 愛領走了
You finished talking, love left
我在原地確實空得單純
I am indeed empty on the spot
我還是想要對你好
I still want to be good to you
想直接相信此刻安靜是因為
I want to believe directly that the quiet moment is because
心跳還有共鳴 還沒真的失去
My heart still resonates and I haven't really lost it
我太懶惰 玩不贏心理遊戲
I am too lazy to play mind games
我大可繼續對你好
I can continue to treat you well
不介意蜻蜓點水般的打擾
I don't mind the disturbance of water striders
雖然你明明停靠那麼久
Although you obviously stopped for so long
生活太過千頭萬緒 才想在感情裡任性
Life is too complicated, I just want to be willful in my relationship
讓我攤開真心墊著你 自由飛行的軌跡
Let me spread out my heart to cushion your free flying trajectory
我還是想要對你好
I still want to be good to you
想直接相信此刻心痛是因為
I want to believe that the heartache is because
回憶還有共鳴 不會真的失去
The memories still resonate and will not really be lost
我太笨拙 玩不起心理遊戲
I am too clumsy to play mind games
多想要繼續對你好
I want to continue to treat you well
不介意蜻蜓點水般的打擾
I don't mind the disturbance of water striders
只怕我對你的好 才是打擾
I'm just afraid that my kindness to you is a disturbance
只怕我對你的好 你不需要
I'm afraid that my kindness to you is something you don't need






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.