楊千嬅 - Jia You Ji Mi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 楊千嬅 - Jia You Ji Mi




Jia You Ji Mi
Квартира в несколько метров
家要很細 家私要很細
Пусть дом будет маленьким, мебель миниатюрной,
心思要像大貨櫃
А наши чувства огромны, как грузовой контейнер.
不理身世 都不怕失禮
Неважно, откуда мы родом, не боясь сплетен,
一屋兩人便美麗
Вместе под одной крышей мы создадим наш мир прекрасный.
不需要天花 就望天打掛
Не нужен высокий потолок, будем смотреть на небо,
二人露宿都可觀看國慶煙花
Любуясь фейерверком в честь праздника, даже ночуя под открытым небом.
捐出你身家 用甚麼消化
Отдай всё своё состояние, зачем оно нам?
但求贈我兩個布娃娃
Подари мне лучше пару тряпичных кукол.
來參觀舍下 如何高雅
Приходи ко мне в гости, оцени нашу изящность,
不理墻角闊或窄 是我天下
Неважно, просторны ли комнаты, это наша вселенная.
跟你同一張梳化 誰願吵架
Сидя с тобой на одном диване, разве можно ссориться?
所愛難計算造價 在你掌心起個家
Нельзя измерить цену нашей любви, на твоей ладони я готова построить наш дом.
屋有幾米 只得兩三米
Наш дом всего в пару метров,
好等愛情易捍衛
Чтобы любовь было легче защищать.
擺設高貴 不可對一世
Роскошная обстановка не гарантирует счастья,
彼此對望亦壯麗
А наши взгляды друг на друга прекраснее всего на свете.
一方吋之家 沒特級磚瓦
Крошечный дом, без шикарной отделки,
二人幸福相當堅固未懼打垮
Но наше счастье крепче любых стен, его ничем не разрушить.
不必怕羞家 任大家醜化
Не стыдно нам за скромность,
二人做個世界似幅畫
Ведь мы вдвоём создадим мир, прекрасный, как картина.
來參觀舍下 如何高雅
Приходи ко мне в гости, оцени нашу изящность,
不理墻角闊或窄 是我天下
Неважно, просторны ли комнаты, это наша вселенная.
跟你同一張梳化 誰願吵架
Сидя с тобой на одном диване, разве можно ссориться?
所愛難計算造價 在你掌心起個家
Нельзя измерить цену нашей любви, на твоей ладони я готова построить наш дом.
家要很細 家私要很細
Пусть дом будет маленьким, мебель миниатюрной,
心思要像大貨櫃
А наши чувства огромны, как грузовой контейнер.
不理身世 都不怕失禮
Неважно, откуда мы родом, не боясь сплетен,
一屋兩人便美麗
Вместе под одной крышей мы создадим наш мир прекрасный.
不需要天花 就望天打掛
Не нужен высокий потолок, будем смотреть на небо,
二人露宿都可觀看國慶煙花
Любуясь фейерверком в честь праздника, даже ночуя под открытым небом.
捐出你身家 用甚麼消化
Отдай всё своё состояние, зачем оно нам?
但求贈我兩個布娃娃
Подари мне лучше пару тряпичных кукол.
來參觀舍下 如何高雅
Приходи ко мне в гости, оцени нашу изящность,
不理墻角闊或窄 是我天下
Неважно, просторны ли комнаты, это наша вселенная.
跟你同一張梳化 誰願吵架
Сидя с тобой на одном диване, разве можно ссориться?
所愛難計算造價 在你掌心起個家
Нельзя измерить цену нашей любви, на твоей ладони я готова построить наш дом.





Writer(s): Ruo Ning Lin, Song De Lei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.