Paroles et traduction 楊千嬅 - Shui yue Jing Hua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shui yue Jing Hua
Water Moon Mirrors Flowers
戀人走不過萬里長城
Lovers
cannot
walk
the
Great
Wall
指紋鋪不到離別身影
Fingerprints
cannot
reach
the
departing
figure
列車在馳騁
流水的眼睛
The
train
races,
watery
eyes
怎能將景緻固定
How
can
you
fix
the
scenery?
堅持呼吸會念到舊情
Insisting
on
breathing,
I
think
of
old
feelings
溫柔只得到殘酷反省
Tenderness
only
gets
a
cruel
reflection
幸福像投影
如果想發聲
Happiness
is
like
a
projection,
if
you
want
to
make
a
sound
不如聽一次約定
May
as
well
listen
to
a
promise
once
全賴冷酷時間將一支花變淡
It
all
depends
on
cold
time
to
fade
a
flower
無常才是真燦爛動人在變幻
Impermanence
is
the
real
brilliance,
beauty
in
change
還幸往事無間即使手錶跌爛
Fortunately,
the
past
is
boundless,
even
if
the
watch
is
broken
這段情像鏡花住進我的心瓣
This
love
is
like
a
flower
in
the
mirror,
living
in
my
heart
飛花於鏡前美麗到虛蕪
Flowers
flying
in
front
of
the
mirror,
beautiful
to
the
point
of
emptiness
同渡過千個清早有什麼好
What's
the
point
of
spending
a
thousand
mornings
together?
他有什麼好像清水遲早
What
does
he
have
that
is
like
water,
fading
sooner
or
later?
感情裝飾過逝去年齡
Feelings
adorn
the
passing
of
age
傷痕將真愛存在確認
Scars
confirm
the
existence
of
true
love
熱戀為曾經
回憶非泡影
Passionate
love
is
a
thing
of
the
past,
memories
are
not
illusions
想明不須意難平
Thinking
clearly,
there
is
no
need
to
feel
unhappy
全賴冷酷時間將一支花變淡
It
all
depends
on
cold
time
to
fade
a
flower
無常才是真燦爛動人在變幻
Impermanence
is
the
real
brilliance,
beauty
in
change
還幸往事無間即使手錶跌爛
Fortunately,
the
past
is
boundless,
even
if
the
watch
is
broken
這段情像鏡花住進我的心瓣
This
love
is
like
a
flower
in
the
mirror,
living
in
my
heart
終於水中月會盪到天牢
Finally,
the
moon
in
the
water
will
swing
to
the
sky
prison
其實我真正得到有什麼好
In
fact,
what's
the
point
of
really
getting
what
I
want
他有什麼好亦歸於塵土
What
does
he
have
that
is
also
destined
to
return
to
dust?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): People Mountain People Sea, Yat Yiu Yu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.