Paroles et traduction 楊千嬅 - 塗鴉
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
隨手
為半壁冷巷
給它噴個圓滿
Casually,
on
a
cold
alley
wall,
I
spray
a
circle
to
make
it
whole,
那幅圖
難看好看沒評判
誰又會管
Whether
the
picture
is
ugly
or
beautiful,
there's
no
judgment,
who
cares
at
all?
黃色圈圈如頂皇冠
但鉆飾
還剩一半
The
yellow
circle,
like
a
crown,
but
the
jewels,
only
half
remain.
遙看又像羅盤
聯想得真壯觀
From
afar,
it
looks
like
a
compass,
my
imagination
runs
wild
and
grand.
一切亦出於即興下
懶理好與差
All
done
on
a
whim,
I
don't
care
if
it's
good
or
bad,
如飛花
如飛馬
貪高興
Like
a
flying
flower,
like
a
flying
horse,
just
for
fun,
誰望有藝術品身價
Who
expects
it
to
have
the
value
of
a
work
of
art?
得到甚麼風景也罷
放下甚麼框架
Whatever
scenery
it
becomes,
I
let
go
of
any
framework,
順我心揮出缺憾也優雅
Following
my
heart,
even
imperfections
are
graceful.
隨手
沒有想過便
寫低串串斷句
Casually,
without
a
thought,
I
write
down
broken
sentences,
那幅墻
填滿書法或情緒
仍是壯舉
That
wall,
filled
with
calligraphy
or
emotions,
it's
still
a
grand
gesture.
留低筆跡如畫如詩
十數天
Leaving
traces
like
paintings
or
poems,
for
a
few
days,
全被洗去
何必珍惜證據
無需爭取允許
Then
it's
all
washed
away,
why
cherish
the
evidence?
No
need
to
seek
permission.
一切亦出於即興下
懶理好與差
All
done
on
a
whim,
I
don't
care
if
it's
good
or
bad,
如飛花
如飛馬
貪高興
Like
a
flying
flower,
like
a
flying
horse,
just
for
fun,
誰望有藝術品身價
Who
expects
it
to
have
the
value
of
a
work
of
art?
得到甚麼風景也罷
放下甚麼框架
Whatever
scenery
it
becomes,
I
let
go
of
any
framework,
順我心揮出缺憾也優雅
Following
my
heart,
even
imperfections
are
graceful.
心境本抽象過天空彩霞
My
mood
is
more
abstract
than
the
colors
of
the
sunset
sky,
如塗鴉
誰來判斷它好看嗎
Like
graffiti,
who
judges
if
it's
beautiful
or
not?
憑誰做鑒定
哪個算畫家
Who's
to
appraise
it?
Who's
considered
an
artist?
一瞬是否不朽也罷
以雪花當花
Whether
a
moment
is
eternal
or
not,
I
take
snowflakes
as
flowers,
由得它
曾模畫班馬
Let
it
be,
I
once
drew
a
zebra,
想像成馬路更瀟灑
Imagining
it
as
a
road
is
even
more
chic.
想有甚麼色都噴下
錯亂從未怕
I
spray
down
whatever
color
I
want,
never
afraid
of
chaos,
精心堆砌美麗太不化
Carefully
constructed
beauty
is
too
contrived.
自有人會蓋過它
Someone
else
will
cover
it
up
anyway.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.