孖公仔 - 楊千嬅traduction en anglais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
問妳怎會背着良心
How
could
you
betray
my
trust,
瞞着我跟他來接近
Secretly
getting
close
to
him
behind
my
back?
無論再重感情但仍怒憤
No
matter
how
deep
our
feelings,
I'm
still
enraged,
問妳可會自願離開
Would
you
willingly
leave?
從自幼像對孖公仔親愛
Since
childhood,
we've
been
like
inseparable
twin
dolls,
曾在幼小
共妳誓言不分開
When
we
were
young,
we
vowed
to
never
part,
可嘆是愛戀常令友誼變改
It's
a
shame
that
love
often
changes
friendship.
做女人
誰不信命數
As
a
woman,
who
doesn't
believe
in
fate?
結局太多不同
期望都雷同
So
many
different
endings,
yet
the
same
desires,
但妳偏偏愛上他
But
you
happened
to
fall
in
love
with
him,
何用要搶去
我心頭好
Why
did
you
have
to
steal
my
beloved,
讓友愛都不保
And
ruin
our
friendship?
命太好
誰可接受到
Such
good
fortune,
who
can
accept
it?
往日最好姊妹
還是忍不到
My
once
best
friend,
you
still
couldn't
resist,
何必怨妳
懷着企圖
Why
blame
you
for
having
such
intentions?
明天妳我也漸老
Tomorrow,
we'll
both
grow
old.
害怕孤單過着余生
The
fear
of
spending
the
rest
of
your
life
alone,
才令妳負了好友也忍心
Made
you
betray
your
best
friend
without
remorse,
多可恨
都可憫
How
hateful,
yet
pitiful,
年華催促女人
Time
urges
women
on.
做女人
誰不信命數
As
a
woman,
who
doesn't
believe
in
fate?
結局太多不同
期望都雷同
So
many
different
endings,
yet
the
same
desires,
伴侶不只這個他
There
are
other
men
out
there,
何用要搶去我心頭好
Why
did
you
have
to
steal
my
beloved,
讓友愛都不保
And
ruin
our
friendship?
命太好
誰可接受到
Such
good
fortune,
who
can
accept
it?
往日最好姊妹
還是忍不到
My
once
best
friend,
you
still
couldn't
resist,
何必怨妳
懷着企圖
Why
blame
you
for
having
such
intentions?
明天妳我也漸老
Tomorrow,
we'll
both
grow
old.
待妳好
能講到做到
I
treated
you
well,
always
kept
my
word,
妳是最親的人
懷恨多恐怖
You
were
the
closest
person
to
me,
how
terrifying
is
this
resentment,
何必怨妳
懷着企圖
Why
blame
you
for
having
such
intentions?
明天妳我也漸老
Tomorrow,
we'll
both
grow
old.
何必計較
誰錯都好
Why
bother
arguing
who's
right
or
wrong?
情感也要
信命數
Even
emotions
must
believe
in
fate.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jun Yi Li, Edmond Tsang
Album
原來過得很快樂
date de sortie
16-10-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.