Paroles et traduction 楊千嬅 - 愛在旁若無人的太空
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛在旁若無人的太空
Любовь в безлюдном космосе
多想身處
荒天赤地
不需要上進
Как
хочется
оказаться
в
пустынной,
безжизненной
местности,
где
не
нужно
стремиться
к
чему-то,
你我亦能互相認同
где
мы
с
тобой
могли
бы
понимать
друг
друга.
跨出星際
消失引力
不須再受控
Вырваться
за
пределы
звезд,
исчезнуть
из
гравитации,
больше
не
быть
под
контролем,
亦懶得將去向操縱
даже
не
задумываясь
о
том,
куда
идти.
這世界那麼臃腫
卻那麼匆匆
Этот
мир
такой
переполненный,
но
такой
торопливый,
又沒空隙裝啞扮聾
и
нет
места,
чтобы
притвориться
глухим
и
немым.
到哪裡
會叫血壓
永遠失蹤
Где
найти
место,
чтобы
давление
навсегда
исчезло?
想跟你神遊太空
雙手再無懼撲空
Хочу
с
тобой
отправиться
в
космическое
путешествие,
где
руки
больше
не
боятся
пустоты,
將恩怨遺忘在大氣裡
和時代鬥輕鬆
оставить
все
обиды
в
атмосфере
и
с
легкостью
бороться
со
временем.
只得你浮游眼中
沒路人給我目送
Только
ты
паришь
в
моих
глазах,
нет
прохожих,
которые
провожают
меня
взглядом.
都不必分輕與重
都失了重
怎麼怕跌痛
Не
нужно
разделять
на
легкое
и
тяжелое,
все
потеряло
вес,
чего
бояться
падения?
火星閃爍
火花舞動
不需要硬碰
Марс
мерцает,
искры
танцуют,
не
нужно
сталкиваться,
懶理地球是黑是紅
не
обращая
внимания,
черный
или
красный
этот
земной
шар.
牽手星際
只需發夢
不需要負重
Держась
за
руки
в
межзвездном
пространстве,
нужно
только
мечтать,
не
нужно
нести
груз,
忘記這肩膊痛不痛
забыть,
болят
ли
эти
плечи.
這世界太多東西
有太少空位
В
этом
мире
слишком
много
вещей
и
слишком
мало
места,
被大氣壓逼得面紅
атмосферное
давление
заставляет
лицо
краснеть.
到哪裡欠缺重擔
卻有輕功
Где
найти
место,
где
нет
бремени,
но
есть
легкость?
想跟你神遊太空
雙手再無懼撲空
Хочу
с
тобой
отправиться
в
космическое
путешествие,
где
руки
больше
не
боятся
пустоты,
將恩怨遺忘在大氣裡
和時代鬥輕鬆
оставить
все
обиды
в
атмосфере
и
с
легкостью
бороться
со
временем.
只得你浮游眼中
沒路人給我目送
Только
ты
паришь
в
моих
глазах,
нет
прохожих,
которые
провожают
меня
взглядом.
都不必分輕與重
都失了重
怎麼怕跌痛
Не
нужно
разделять
на
легкое
и
тяжелое,
все
потеряло
вес,
чего
бояться
падения?
星空裏才能有空
相戀到忘掉看鐘
Только
в
звездном
небе
есть
место,
чтобы
любить
до
тех
пор,
пока
не
забудешь
смотреть
на
часы,
將小我浮沉在大氣裡
和時代鬥青春
позволить
своему
"я"
дрейфовать
в
атмосфере
и
бороться
со
временем
своей
молодостью.
星空裡無常有空
沒路途需要邁進
В
звездном
небе
всегда
есть
место,
не
нужно
двигаться
вперед,
空虛中
只得你我
不管你我
怎麼去抱擁
в
пустоте
только
ты
и
я,
неважно,
как
мы
обнимаемся.
都失了重
不必再去分輕與重
Все
потеряло
вес,
не
нужно
больше
разделять
на
легкое
и
тяжелое.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xi Lin, Eric Kwok
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.