Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
慢熱···北海道夏 - Live
Spät erwacht ... Sommer in Hokkaido - Live
雲移慢了半步
讓那星星擦過
Wolken
ziehen
langsam,
lassen
Sterne
streifen
塵隨着晚風降落
同樣慢慢地目光飄過
Staub
sinkt
mit
dem
Abendwind,
mein
Blick
schwebt
ebenso
gemächlich
窗花漆油剝落
又見螞蟻遠遠的走過
Fensterfarbe
blättert,
Ameisen
ziehen
fern
vorbei
這分鐘一切説話
溶化杯中
緩慢轉動
Jedes
Wort
in
dieser
Minute
schmilzt
im
Becher,
dreht
sich
träge
仍寧願以碎步
逐寸光陰摸過
Ich
schreite
lieber
langsam,
ertaste
jede
Sekunde
留連在雨中散步
然後靜靜月光穿過
Verweile
im
Regenspaziergang,
bis
still
das
Mondlicht
durchbricht
親筆一一刻畫
夢裏看見你那些經過
Mit
eigener
Hand
zeichne
ich,
wie
du
im
Traum
an
mir
vorübergehst
一腔的珍貴説話
在這手中
緩慢顫動
All
diese
kostbaren
Worte
zittern
langsam
in
meiner
Hand
將這些相處的程序放慢
細認那記住呼吸之間
Lass
uns
diese
Begegnung
verlangsamen,
spüre
jeden
Atemzug
請放鬆不要緊成熟最慢
就是慢慢種出鮮花
Entspann
dich,
es
ist
okay,
Reifen
braucht
Zeit
wie
Blumenwachstum
不相信情感衝動
像即食品破壞美容
Ich
glaub
nicht
an
impulsive
Gefühle,
wie
Fastfood
das
Schönheit
raubt
不需要情感太激動
慢慢熱烈代替生疏
Wir
brauchen
keine
stürmischen
Emotionen,
langsame
Wärme
vertraut
die
Fremdheit
雲陪着我上路
逐片階磚數過
Wolken
begleiten
mich,
ich
zähle
jeden
Stein
悠閒愉快的國度田園默默讓日光洗過
In
diesem
friedvollen
Land,
baden
Felder
im
Sonnenlicht
不需匆匆趕路靜看曠野裏萬花分怖
Keine
Eile,
ich
schau
den
wilden
Blumen
im
Weiten
zu
薰衣草跟我説話
在我心中
瀰漫悸動
Lavendel
flüstert
mir,
erfüllt
mein
Herz
mit
sanftem
Beben
將這些相處的程序放慢
細認那記住呼吸之間
Lass
uns
diese
Begegnung
verlangsamen,
spüre
jeden
Atemzug
請放鬆不要緊成熟最慢
就是慢慢種出鮮花
Entspann
dich,
es
ist
okay,
Reifen
braucht
Zeit
wie
Blumenwachstum
不相信情感衝動
像即食品破壞美容
Ich
glaub
nicht
an
impulsive
Gefühle,
wie
Fastfood
das
Schönheit
raubt
不需要情感太激動
慢慢熱烈代替生疏
Wir
brauchen
keine
stürmischen
Emotionen,
langsame
Wärme
vertraut
die
Fremdheit
當一切迴歸到心動
被征服都帶著笑容
Wenn
alles
zum
Herzschlag
wird,
ergib
ich
mich
mit
Lächeln
當跟你能一致出動
順着步伐結果開花
Wenn
wir
im
Takt
gehn,
blüht
gemeinsam
unsere
Frucht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wen Jing Qian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.