楊千嬅 - 慢熱···北海道夏 - Live - traduction des paroles en allemand

慢熱···北海道夏 - Live - 楊千嬅traduction en allemand




慢熱···北海道夏 - Live
Spät erwacht ... Sommer in Hokkaido - Live
雲移慢了半步 讓那星星擦過
Wolken ziehen langsam, lassen Sterne streifen
塵隨着晚風降落 同樣慢慢地目光飄過
Staub sinkt mit dem Abendwind, mein Blick schwebt ebenso gemächlich
窗花漆油剝落 又見螞蟻遠遠的走過
Fensterfarbe blättert, Ameisen ziehen fern vorbei
這分鐘一切説話 溶化杯中 緩慢轉動
Jedes Wort in dieser Minute schmilzt im Becher, dreht sich träge
仍寧願以碎步 逐寸光陰摸過
Ich schreite lieber langsam, ertaste jede Sekunde
留連在雨中散步 然後靜靜月光穿過
Verweile im Regenspaziergang, bis still das Mondlicht durchbricht
親筆一一刻畫 夢裏看見你那些經過
Mit eigener Hand zeichne ich, wie du im Traum an mir vorübergehst
一腔的珍貴説話 在這手中 緩慢顫動
All diese kostbaren Worte zittern langsam in meiner Hand
將這些相處的程序放慢 細認那記住呼吸之間
Lass uns diese Begegnung verlangsamen, spüre jeden Atemzug
請放鬆不要緊成熟最慢 就是慢慢種出鮮花
Entspann dich, es ist okay, Reifen braucht Zeit wie Blumenwachstum
不相信情感衝動 像即食品破壞美容
Ich glaub nicht an impulsive Gefühle, wie Fastfood das Schönheit raubt
不需要情感太激動 慢慢熱烈代替生疏
Wir brauchen keine stürmischen Emotionen, langsame Wärme vertraut die Fremdheit
雲陪着我上路 逐片階磚數過
Wolken begleiten mich, ich zähle jeden Stein
悠閒愉快的國度田園默默讓日光洗過
In diesem friedvollen Land, baden Felder im Sonnenlicht
不需匆匆趕路靜看曠野裏萬花分怖
Keine Eile, ich schau den wilden Blumen im Weiten zu
薰衣草跟我説話 在我心中 瀰漫悸動
Lavendel flüstert mir, erfüllt mein Herz mit sanftem Beben
將這些相處的程序放慢 細認那記住呼吸之間
Lass uns diese Begegnung verlangsamen, spüre jeden Atemzug
請放鬆不要緊成熟最慢 就是慢慢種出鮮花
Entspann dich, es ist okay, Reifen braucht Zeit wie Blumenwachstum
不相信情感衝動 像即食品破壞美容
Ich glaub nicht an impulsive Gefühle, wie Fastfood das Schönheit raubt
不需要情感太激動 慢慢熱烈代替生疏
Wir brauchen keine stürmischen Emotionen, langsame Wärme vertraut die Fremdheit
當一切迴歸到心動 被征服都帶著笑容
Wenn alles zum Herzschlag wird, ergib ich mich mit Lächeln
當跟你能一致出動 順着步伐結果開花
Wenn wir im Takt gehn, blüht gemeinsam unsere Frucht





Writer(s): Wen Jing Qian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.